"neutralidad permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياد الدائم
        
    • بالحياد الدائم
        
    • للحياد الدائم
        
    • حيادها الدائم
        
    • التحييد الدائم
        
    Observando con satisfacción que Turkmenistán ha confirmado por vía legislativa la neutralidad permanente del país, UN وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد،
    Expresando la esperanza de que la neutralidad permanente de Turkmenistán contribuya a la consolidación de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    Tomando nota del apoyo demostrado por el Movimiento de Países No Alineados y por la Organización de Cooperación Económica a la neutralidad permanente de Turkmenistán, UN وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان،
    A cambio, los austríacos prometieron neutralidad permanente. Open Subtitles في المقابل؛ تعهد النمساويون بالحياد الدائم
    Por lo tanto, apoyamos la confirmación del país amigo de Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    iii) Un seminario internacional sobre el tema " Estatuto de neutralidad permanente de Turkmenistán avalado por el derecho internacional y cumplimiento por Turkmenistán de sus obligaciones en la esfera de la dimensión humana " ; UN ' ٣ ' عقد حلقة دراسية وطنية بعنوان " المركز القانوني الدولي للحياد الدائم وتنفيذ التزامات تركمانستان في ما يتعلق بالبعد اﻹنساني " ؛
    Los líderes separatistas siguen decididamente el proceso de desarrollo militar en el Transdniéster, a pesar de los esfuerzos constantes de Moldova por reducir sus fuerzas militares y resolver el conflicto político exclusivamente por medios pacíficos, sin renunciar a su condición de neutralidad permanente. UN ويقوم القادة الانفصاليون بعملية ناشطة لتعزيز القوة العسكرية في المنطقة على الرغم من الجهود الدؤوبة التي تبذلها مولدوفا لخفض قواتها العسكرية وتسوية صراعها السياسي عبر وسائل سلمية حصرا، بدون التخلي عن وضع حيادها الدائم.
    Un conflicto armado no dará por terminados los tratados cuya intención es garantizar una situación permanente, como la neutralidad permanente de un territorio. UN فالمعاهدات التي ترمي إلى ضمان وضع دائم، من قبيل التحييد الدائم لإقليم، لا تنتهي بالنزاع المسلح.
    El Gobierno de Turkmenistán se basa en la premisa de que el compromiso firme con la política de neutralidad permanente no significa aislamiento por propia voluntad. UN وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية.
    La adopción por Turkmenistán de una política de neutralidad permanente fortalecerá considerablemente la paz y la estabilidad en su propia región y en otros países. UN وسيعزز اتباع تركمانستان سياسة الحياد الدائم تعزيـزا كبيــرا السلـم والاستقرار في منطقتها وفي بلدان أخرى.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para formular a todos un llamamiento a fin de que apoyen los esfuerzos de mi país avalando su política de neutralidad permanente. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷناشدكم أن تؤيدوا جهود بلدي من خلال دعمكم لسياسته القائمـــة علـى الحياد الدائم.
    Observando con satisfacción que Turkmenistán ha confirmado por vía legislativa la neutralidad permanente del país, UN وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد،
    Expresando la esperanza de que la neutralidad permanente de Turkmenistán contribuya a la consolidación de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    Tomando nota del apoyo demostrado por el Movimiento de Países no Alineados y por la Organización de Cooperación Económica a la neutralidad permanente de Turkmenistán, UN وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان،
    Con la afirmación de la neutralidad permanente del país se cumplió el objetivo estratégico de salvaguardar los intereses nacionales de Turkmenistán como sujeto independiente en las relaciones internacionales. UN وبتثبيت مركز الحياد الدائم تحققت المهمة الاستراتيجية لضمان مصالح تركمانستان الوطنية كعنصر مستقل في العلاقات الدولية.
    En 1955 Austria aprobó una ley constitucional en la que declaró su neutralidad permanente. UN ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانوناً دستورياً يعلن الحياد الدائم للنمسا.
    Reconociendo que la adopción por Turkmenistán de la condición de neutralidad permanente no afecta al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta y contribuirá al logro de los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن اختيار تركمانستان لنفسها مركز الحياد الدائم لا يؤثر في وفائها بالتزاماتها بموجب الميثاق، وسيسهم في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة،
    El Gobierno de nuestro país agradece al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el apoyo que ha dado a nuestra política de neutralidad permanente. UN وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم.
    Han transcurrido ya tres años desde que Turkmenistán empezó a aplicar su política de Estado de neutralidad permanente. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    Desde esta tribuna, reiteramos la invitación para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se adhieran al Tratado concerniente a la neutralidad permanente del Canal y al funcionamiento del Canal de Panamá. UN وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها.
    1969 Primera publicación (sobre el concepto soviético de neutralidad permanente) UN 1969: نشر أول دراسة (حول المفهوم السوفياتي للحياد الدائم)
    Sobre esa base, el 27 de diciembre de 1995 se promulgó la Ley constitucional sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán, en la que se proclamó la neutralidad permanente de Turkmenistán, que es la base de su política interna y de su política exterior, encaminada a fortalecer la estabilidad y la cohesión de la sociedad y mantener relaciones amistosas y mutuamente beneficiosas con los demás Estados de la región y de todo el mundo. UN وبناء على ذلك، صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان، الذي أعلنت فيه تركمانستان حيادها الدائم والذي يُعدّ الأساس في سياستها الداخلية والخارجية الهادفة إلى تعزيز الاستقرار والوئام في المجتمع وتطوير العلاقات الودية القائمة على المنفعة المتبادلة مع دول المنطقة وجميع دول العالم.
    Los tratados cuya intención sea garantizar una situación duradera, como la neutralidad permanente de un territorio, no terminarán como resultado de un conflicto armado. UN فالمعاهدات التي ترمي إلى ضمان وضع دائم، من قبيل التحييد الدائم لإقليم، لن تنتهي بالنزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus