"neutralidad política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياد السياسي
        
    • بالحياد السياسي
        
    • حيدته السياسية
        
    Artículo 41. Los servicios y las fuerzas de seguridad deberán respetar estrictamente en sus actividades el principio de neutralidad política. UN المادة ٤١: على دوائر وقوات اﻷمن أن تحترم، خلال آدائها لعملها، مبدأ الحياد السياسي الكامل.
    :: Respetar la neutralidad política de la administración pública y estabilizar la situación del personal superior de capacitación técnica de la administración pública UN :: احترام الحياد السياسي للإدارة العامة وتثبيت مديري التدريب الفني في الخدمة العامة
    Los dirigentes políticos deben demostrar con sus actos que respetan los acuerdos previos conforme a los cuales el ejército y las fuerzas de policía y de seguridad deben mantener la neutralidad política. UN وينبغي للقادة السياسيين أن يظهروا بالفعل أنهم يحترمون الاتفاقات السابقة التي تقضي بأن يلزم الجيش وقوات اﻷمن والشرطة الحياد السياسي.
    Mi Representante ha expresado públicamente su preocupación por cualquier intento de erosionar la neutralidad política y la eficacia de la Policía Nacional de Haití. UN وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها.
    La Comisión siguió examinando el modo de asegurar la neutralidad política de los profesionales del sector. UN وواصلت اللجنة استطلاع سبل ضمان التزام القائمين على الإعلام بالحياد السياسي.
    Una delegación preguntó cuáles eran el presupuesto total para los 15 proyectos, la proporción entre consultores internacionales y nacionales y el monto del presupuesto que se asignaba en beneficio de la población más necesitada; cómo se habían elegido los municipios para los proyectos del PNUD y cuál había sido la experiencia del PNUD en cuanto a la neutralidad política. UN وأراد أحد الوفود الوقوف على الميزانية الكلية للمشاريع اﻟ ١٥؛ وعلى نسبة الخبراء الاستشاريين الدوليين إلى الخبراء الاستشاريين الوطنيين؛ والرصيد من الميزانية المخصص لمنفعة السكان على مستوى القاعدة؛ والطريقة التي اتبعت في اختيار المدن التي أقيمت فيها مشاريع البرنامج اﻹنمائي؛ وخبرة البرنامج اﻹنمائي في الحفاظ على حيدته السياسية.
    Se consideró que esa vinculación podía interpretarse de manera que comprometiera la neutralidad política de los organismos multilaterales, como el Banco Mundial o el FMI, y se optó por aplicar proyectos especiales que promovieran ciertos derechos humanos. UN وكان يُعتقد أن هذا الربط قد يؤوَّل على أنه يؤثر على الحياد السياسي للوكالات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فكانت الأفضلية لاستخدام مشاريع معينة لتعزيز حقوق محددة من حقوق الإنسان.
    En ese caso nuestra afirmación no reflejaba en forma alguna nuestra posición como ONG comprometida y mantener la neutralidad política con respecto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالة، فإن إشارتنا هذه لم تعكس بأي طريقة موقفنا بوصفنا منظمة غير حكومية ملتزمة بالمحافظة على الحياد السياسي إزاء جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Al pedir su asistencia en el asunto, de conformidad con la Carta, la Asamblea General no pondría en peligro la neutralidad política de la Corte, como tampoco lo hizo el Consejo de Seguridad en el caso de Namibia. UN ولن تعرِّض الجمعية العامة للخطر الحياد السياسي للمحكمة بطلب المساعدة منها في هذا الصدد، وفقا للميثاق، أكثر مما فعله مجلس الأمن في حالة ناميبيا.
    La Misión de la CEI arribó a sus conclusiones sobre los resultados de su observación de las elecciones basada en los principios de la neutralidad política, la imparcialidad y la no injerencia en el proceso electoral de la República de Uzbekistán. UN وتوصلت بعثة الرابطة إلى استنتاجات بشأن نتائج مراقبة الانتخابات استناداً إلى مبادئ الحياد السياسي والنزاهة وعدم التدخل في العملية الانتخابية لجمهورية أوزبكستان.
    Durante el período electoral, la neutralidad política de las fuerzas armadas fue crucial a la hora de garantizar un entorno pacífico para las elecciones. UN 8 - وخلال الفترة الانتخابية، كان الحياد السياسي للقوات المسلحة أحد العوامل الحاسمة في ضمان تهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات.
    En el cumplimiento de sus objetivos, la estricta preservación de la neutralidad política por parte de la OMS al abordar cuestiones que afectan a la seguridad nacional es esencial para mantener la confianza de sus 192 Estados miembros. Revisión del Reglamento Sanitario Internacional UN ومن الأساسي أن تحافظ منظمة الصحة العالمية بشدة لدى تنفيذ أهدافها على الحياد السياسي لدى التصدي للقضايا المتعلقة بشواغل الأمن الوطني في سبيل الحفاظ على ثقة الدول الأعضاء فيها والبالغ عددها 192 دولة.
    El autor estima que la " neutralidad política y religiosa " queda protegida adecuadamente en las sociedades democráticas abiertas que garantizan el derecho del pueblo a la libertad de expresión, incluido el derecho a publicar libros de texto. UN 9-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن " الحياد السياسي والديني " يُحافظ عليه في المجتمعات الديموقراطية المنفتحة التي تكفل للشعب الحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في نشر الكتب الدراسية.
    El Estado Parte mantendría plenamente la " neutralidad política y religiosa " si permitiera un sistema en el que el Estado escogiera los libros de texto. UN ويمكن للدولة الطرف أن تحافظ تماماً على " الحياد السياسي والديني " بإجازة إنشاء نظامٍ يتيح للدولة إمكانية انتقاء الكتب الدراسية.
    De ese modo el Estado mantendría la " neutralidad política y religiosa " . UN وبإرساء نظامٍ كهذا، يمكن للدولة أن تحافظ على " الحياد السياسي والديني " .
    También se señalaron los problemas que impedían subsanar estas deficiencias, como la falta de compromiso político, las carencias en materia de equipamiento, las limitaciones presupuestarias, el desequilibrio de género y el respeto insuficiente de los principios de una policía democrática, como la neutralidad política y la rendición de cuentas a una entidad de supervisión independiente. UN وحُددت أيضا التحديات التي تعرقل سد هذه الثغرات مثل الافتقار إلى الدعم السياسي، والعجز في المعدات، وقيود الميزانية، واختلال التوازن الجنساني، وعدم الامتثال بشكل كاف لمبادئ الاضطلاع بمهام الشرطة في مناخ ديمقراطي ومنها على سبيل المثال الحياد السياسي والخضوع للمساءلة أمام كيان رقابي مستقل.
    Si bien se trató de casos aislados, la intromisión partidista en el proceso electoral de algunos comandantes de zonas que desempeñan funciones de seguridad pública pone de manifiesto la necesidad de reforzar la vigilancia para garantizar la neutralidad política del aparato estatal, en particular de las fuerzas del orden. UN كما أن الاقتحام الحزبي من قبل بعض قادة المناطق الذين يتولون مناصب أمنية تابعة للدولة في العملية الانتخابية، حتى وإن كانت حالات معزولة، يبين الحاجة إلى مزيد من اليقظة لضمان الحياد السياسي لأجهزة الدولة وخاصة جهاز الأمن.
    El Decreto también vela por que los miembros de la Comisión Electoral, el Supervisor y el personal de la Oficina Electoral de Fiji mantengan su neutralidad política. UN كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي.
    También destacó la importancia de la cooperación Sur-Sur, las estrategias de lucha contra la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, las actividades de recuperación posterior a los conflictos y la necesidad de mantener la neutralidad política al promover la gobernanza democrática. UN وأبرز أيضا أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب، واستراتيجيات الحد من الفقر القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية، وأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، والالتزام بالحياد السياسي مع تعزيز الحكم الديمقراطي.
    b) Actuar, en el cumplimiento de sus funciones, con absoluta neutralidad política e imparcialidad y, en consecuencia, sin discriminación alguna por razón de raza, religión u opinión; UN )ب( تأدية وظائفهم مع الالتزام بالحياد السياسي التام والنزاهة، ومن ثم، بدون تمييز من أي نوع بسبب العرق أو الدين أو الرأي.
    Una delegación preguntó cuáles eran el presupuesto total para los 15 proyectos, la proporción entre consultores internacionales y nacionales y el monto del presupuesto que se asignaba en beneficio de la población más necesitada; cómo se habían elegido los municipios para los proyectos del PNUD y cuál había sido la experiencia del PNUD en cuanto a la neutralidad política. UN وأراد أحد الوفود الوقوف على الميزانية الكلية للمشاريع اﻟ ١٥؛ وعلى نسبة الخبراء الاستشاريين الدوليين إلى الخبراء الاستشاريين الوطنيين؛ والرصيد من الميزانية المخصص لمنفعة السكان على مستوى القاعدة؛ والطريقة التي اتبعت في اختيار المدن التي أقيمت فيها مشاريع البرنامج اﻹنمائي؛ وخبرة البرنامج اﻹنمائي في الحفاظ على حيدته السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus