"neutralidad tecnológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياد التكنولوجي
        
    • حياد التكنولوجيا
        
    • والحياد التكنولوجي
        
    Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    El principio de la neutralidad tecnológica también permite dar cabida a innovaciones tecnológicas futuras. UN ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية.
    Además, es una ampliación lógica de los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional sostenido por la CNUDMI. UN وهي، علاوة على ذلك، امتداد منطقي لمبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي اللذين قدّمتهما الأونسيترال.
    Además, el principio de neutralidad tecnológica se debía tener en cuenta en las Directrices. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    17. Durante esa reunión del Grupo de Trabajo se debatieron dos pilares importantes de la Ley modelo, a saber, la neutralidad tecnológica y la neutralidad con respecto a los medios. UN 17- ونوقشت خلال اجتماع الفريق العامل هذا ركيزتان هامتان من ركائز القانون النموذجي وهما حياد التكنولوجيا وحياد الوسائط.
    54. Se ha discutido extensamente la neutralidad tecnológica en relación con los compromisos contraídos en la esfera de los servicios. UN 54- وكان الحياد التكنولوجي موضع بحث واسع فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بشأن الخدمات.
    Esto no significa que el principio de la neutralidad tecnológica se aplique automáticamente a todos los subsectores de servicios y modos de suministro si no hay un compromiso específico previo respecto del suministro electrónico de un servicio. UN وهذا لا يعني أن نظرية الحياد التكنولوجي ودخول السوق منطبقة تلقائياً على جميع القطاعات والأساليب دون التزامات محددة بشأن تقديم الخدمات الإلكتروني.
    Los principios que se enuncian en dicha Declaración favorecen por lo general las políticas de autenticación electrónica que reducen al mínimo la regulación gubernamental, apoyan la neutralidad tecnológica y reconocen la autonomía de las partes. UN والمبادئ المبينة في الإعلان تشجع بوجه عام سياسات التوثيق الإلكتروني التي تقلل إلى الحد الأدنى من التنظيم الحكومي وتدعم الحياد التكنولوجي وتعترف باستقلال الأطراف.
    El órgano internacional que se proponga para establecer los estándares internacionales deberá tener en cuenta que los mismos no pueden contrariar el principio de neutralidad tecnológica. UN ويتعين على الجهاز الدولي المقترح لوضع المعايير الدولية أن يضع في الاعتبار أن المعايير لا ينبغي أن تناقض مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Se señaló que algunas propuestas respecto al AGCS se referían al concepto de neutralidad tecnológica; tal vez sería útil aclarar y definir este concepto. UN ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي. وقد يكون من المفيد توضيح هذا المفهوم وتعريفه.
    Según este punto de vista, el mercado de los productos de software era muy competitivo y las políticas estatales deberían garantizar la neutralidad tecnológica respecto del software libre y el software propietario. UN وعليه، فإن سوق منتجات البرمجيات يحظى بدرجة عالية من المنافسة وينبغي للسياسات الحكومية أن تؤمّن الحياد التكنولوجي تجاه البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية.
    Otros afirmaron que era un error aplicar el principio de la neutralidad tecnológica a la elección entre software libre y propietario, ya que esta era una decisión basaba en acuerdos sociales más que en valoraciones técnicas. UN واعتبر آخرون أنه من الخطأ تطبيق مبدأ الحياد التكنولوجي على الاختيار بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية، نظراً إلى أنه يشكل اختيار ترتيبات اجتماعية بدل أن يكون اختياراً تقنياً.
    6. Los principios fundamentales de la CNUDMI en materia de comercio electrónico son los de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional. UN 6- تأخذ الأونسيترال بمبدأين جوهريين في مجال التجارة الإلكترونية، هما الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي.
    La neutralidad tecnológica reviste particular importancia habida cuenta de la rapidez de la innovación tecnológica y contribuye a garantizar que la legislación siga pudiendo dar cabida a las novedades futuras y no resulte anticuada muy pronto. UN ويتسم الحياد التكنولوجي بأهمية خاصة نظرا إلى سرعة الابتكار التكنولوجي ويساعد على ضمان بقاء التشريع قادرا على استيعاب التطورات المستقبلية وألا يتقادم عهده بسرعة كبيرة.
    Con arreglo a esta prueba, todos los tipos de firma electrónica que la superen se consideran válidos; así pues, la prueba consagra el principio de la neutralidad tecnológica. UN وبموجب هذا الاختبار، تعتبر جميع أنواع التوقيع الإلكتروني التي تستوفي معايير الاختبار صحيحة؛ ومن ثم يجسّد الاختبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحّدة ينبغي أن تراعي حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتناظر الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimando que las normas uniformes deben respetar el derecho de las partes de escoger medios y tecnologías apropiados, teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional, siempre y cuando los métodos escogidos por las partes cumplan el propósito de las normas jurídicas pertinentes, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    3. En el sexto párrafo del Preámbulo se alude a dos principios que han guiado toda la labor de la CNUDMI en materia de comercio electrónico: la neutralidad tecnológica y la equivalencia funcional. UN 3- تشير الفقرة السادسة من الديباجة إلى مبدأين وجّها كل أعمال الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية: الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي.
    Cuando se llegara a un acuerdo sobre estas normas, se volvería a considerar la posibilidad de neutralidad tecnológica en el Régimen Uniforme El documento A/CN.9/457 contiene información detallada sobre la labor del Grupo de Trabajo de la CNUDMI. UN ويمكن أن يعاد النظر في إمكانية حياد التكنولوجيا في القواعد الموحدة متى تم الاتفاق على تلك القواعد(16).
    La Comisión tomó nota de las principales deliberaciones celebradas durante los períodos de sesiones, que se guiaron por los principios de la equivalencia funcional y la neutralidad tecnológica. UN وأحاطت اللجنة علماً بأهم المناقشات التي دارت خلال الدورتين، والتي استُرشد فيها بمبدأيْ التناظر الوظيفي والحياد التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus