Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. | UN | ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة. |
También le preocupan las deficiencias en la observancia del derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales y administrativos. | UN | وتشعر بالقلق الإضافي من جراء عدم كفاية إعمال حق الأطفال في الاستماع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية. |
El programa intentará asegurarse de que los titulares de deberes clave reconozcan y cumplan el derecho del niño a la educación primaria. | UN | سيعمل البرنامج على ضمان أن يكون حق الأطفال في التعليم الابتدائي حقا معترفا به يفي به أصحاب الواجبات الرئيسيون. |
Asimismo, el Estado Parte debería garantizar el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad. | UN | كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية. |
¿Qué clase de idiota trae un niño a una fiesta como esta? | Open Subtitles | من الأحمق الذي يجلب معه طفل في حفله مثل هذه؟ |
Llevé al niño a la Dependencia Común de Enlace en mi automóvil. | UN | ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة. |
i) Adoptando medidas adecuadas para respaldar el derecho del niño a expresar sus propias opiniones; | UN | `1` اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛ |
i) Adoptando medidas adecuadas para respaldar el derecho del niño a expresar sus propias opiniones; | UN | `1` اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛ |
173. Al Comité le preocupa que no se respete el derecho del niño a participar en las decisiones que le afectan. | UN | 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم. |
Derecho igual del niño a la protección | UN | المساواة بين الأطفال في حق التمتع بالحماية |
Los defensores del derecho del niño a conocer invocan el interés superior de éste y se apoyan en consideraciones de salud pública. | UN | فالمدافعون عن حق الأطفال في المعرفة ينوهون إلى مصالح الأطفال الفضلى مدعومة باعتبارات تتعلق بالصحة العامة. |
Asimismo, insta al Estado Parte a que garantice que se capacite adecuadamente en derechos humanos a los profesionales de esos medios, poniendo especial atención en el derecho del niño a la intimidad. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان للفئات المهنية العاملة في وسائط الإعلام مع إيلاء عناية خاصة لحق الأطفال في الخصوصية. |
En las prisiones se habilitarán servicios o disposiciones para el cuidado del niño, a fin de que las reclusas participen en las actividades de la prisión. | UN | ويجب توفير المرافق أو الترتيبات اللازمة لرعاية الأطفال في السجن من أجل تمكين السجينات من المشاركة في الأنشطة التي تُنظَّم في السجن. |
- las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; | UN | التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛ |
- Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; | UN | التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛ |
- Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; | UN | التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛ |
¿Dónde podemos encontrar un taxi para llevar al niño a la frontera? | Open Subtitles | أين يمكن أن أجد سيارة أجرة لأخذ الطفل إلى الحدود؟ |
A mí me daba mucho miedo traer un niño a ese mundo. | Open Subtitles | أنا كنت خائفة للغاية من إحضار طفل إلى ذلك العالم. |
1988: Análisis de la futura Convención sobre los Derechos del niño a nivel Latinoamericano, realizado en Buenos Aires | UN | ٨٨٩١ حلقة لتحليل الاتفاقية المقبلة لحقوق الطفل على مستوى أمريكا اللاتينية، نظمت في بوينس آيرس |
Obligar a un niño a ver todo sin dudas es sadismo puro. Destruyó la inocencia del niño y puso fin a su infancia. | Open Subtitles | إجبار طفل على مشاهدة هذا تصرّف سادي تماماً حطّم براءة الطفل وحرمه من طفولته |
Tiene por punto de partida la necesidad de ayudar al niño a quedarse con sus padres biológicos. | UN | وتؤكد هذه الاتفاقية الحاجة إلى مساعدة اﻷطفال على البقاء مع آبائهم الطبيعيين. |
Mediante el enfoque de ayuda de niño a niño, se alienta a los escolares a que estimulen a sus hermanos menores, desarrollando así su competencia para la enseñanza temprana. | UN | ويشجَّع أطفال المدارس من خلال نهج من الطفل وإلى الطفل، على حفز إخوتهم الصغار، وبالتالي تطوير أوجه الكفاءة التعليمية المبكرة لديهم. |
57. Hay muchos otros medios menos violentos de obligar o inducir al niño a una confesión o a un testimonio autoinculpatorio. | UN | 57- ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه. |
8. También es fundamental en la realización de los derechos del niño a la salud y el desarrollo, el derecho a expresar su opinión libremente y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones (art. 12). | UN | للحق في التعبير عن الآراء بحرِّية وفي إيلائها الاعتبار الواجب (المـادة 12) أيضاً أهمية حاسمة في إعمال حق المراهقين في الصحة والنمو. |
La legislación israelí aplicable a los ciudadanos israelíes, incluidos los colonos, define como niño a toda persona menor de 18 años. | UN | فالتشريعات الإسرائيلية السارية على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون، تعرّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
sobrevivirán y lo encontraremos hace mucho que no añado una cara de niño a mi colección asi que en que puedo ayudarte necesito encontrar a la luna y el océano sus espíritus se llaman | Open Subtitles | سينجون وسنجدهم لقد مضى وقت طويل منذ ان ضممت وجه طفل الى مجموعتي اذا، كيف يمكنني مساعدتك؟ |
Trajeron a un niño a esta casa para que se vengue. | Open Subtitles | مثل طفل يعود لدفء منزله لينتقم |
Por otro lado, el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del niño a 18 expertos aumentaría la eficiencia con que el Comité supervisa la aplicación de la Convención. | UN | كما أن من شأن الزيارة في عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل الى ١٨ خبيرا. |