Hay poca información sobre niños con discapacidades o sobre hasta qué punto los grupos vulnerables tienen acceso a la educación mayoritaria. | UN | وليست هناك معلومات تُذكر حول الأطفال المعوقين أو المدى الذي يمكن فيه للفئات الضعيفة الحصول على التعليم العام. |
La oradora encomia al Comité sobre los Derechos del Niño por escoger la cuestión de los derechos de los niños con discapacidades como tema de debate general. | UN | وأثنت على لجنة حقوق الطفل لاختيارها مسألة حقوق الأطفال المعوقين كموضوع للمناقشة العامة. |
Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Unos pocos maestros han recibido capacitación sobre los problemas de los niños con discapacidades. | UN | وتابع عدد قليل من المعلمين تدريباً على المشاكل التي يعانيها الأطفال المعوقون. |
No obstante, para la enseñanza de los niños con discapacidades se necesitan más instalaciones, más personal especializado y una mayor capacitación del personal docente. | UN | بيد أنه من الضروري توفير المزيد من المرافق والمتخصصين وتدريب المدرسين على نحو أفضل من أجل تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Prácticamente todos los niños con discapacidades de la República Federativa reciben instrucción primaria. | UN | ويكاد يكون جميع الأطفال المعوقين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشمولين بالتعليم الابتدائي. |
Al Comité también le preocupa el exiguo número de profesionales capacitados para tratar a los niños con discapacidades. | UN | كما يُقلق اللجنة ضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب الذين يتعاملون مع الأطفال المعوقين. |
Al Comité le preocupa también la escasez de profesionales capacitados para trabajar con los niños con discapacidades. | UN | كما أن اللجنة قلقة لضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب العاملين مع، ولصالح، الأطفال المعوقين. |
Preocupa también al Comité el pequeño número de profesionales capacitados que existe para la atención de los niños con discapacidades. | UN | كما أن اللجنة قلقة لقلة عدد المهنيين الحسني التدريب العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que solicite la cooperación técnica para la formación del personal profesional que se ocupa de los niños con discapacidades. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios para los programas y servicios destinados a niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المعوقين. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización del público sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidades, y de los niños con problemas de salud mental. | UN | بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية. |
Al Comité también le preocupa el exiguo número de profesionales capacitados para tratar a los niños con discapacidades. | UN | كما يُقلق اللجنة ضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب الذين يتعاملون مع الأطفال المعوقين. |
La Convención es una declaración importante de principios que protege los derechos de todos los niños, incluidos los niños con discapacidades. | UN | فالاتفاقية هي إعلان مبادئ هام يحمي حقوق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون. |
:: niños con discapacidades físicas y deficiencias mentales que participaron en estancias en el extranjero: 263 | UN | :: الأطفال المعوقون جسديا والناقصون عقليا الذين استفادوا من فترة إقامة في الخارج: 263 |
Los niños con discapacidades se benefician de unos pocos programas o recursos, constituyendo uno de los grupos más descuidados de niños vulnerables. | UN | ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء. |
También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب وضع خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين. |
Varios centros de rehabilitación comunitaria organizaron campamentos de verano para niños sanos y niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | ونظمت عدة مراكز مخيمات صيفية ضمت الأطفال الأصحاء والأطفال المعوقين بدنيا وذهنيا. |
Los niños con discapacidades deben recibir apoyo para que vivan y se desarrollen plenamente. | UN | كما ينبغي توفير الدعم للأطفال المعوقين كي يتمكنوا من الحياة والنمو بصورة كاملة. |
ii) La discriminación contra niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. | UN | `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة. |
Asimismo, su país cuenta con varias asociaciones en favor de los niños con discapacidades y necesidades especiales que desarrollan actividades en la esfera de la integración social de esos niños, que gozan de los mismos derechos que el resto. | UN | ولدى الكويت أيضاً العديد من الرابطات المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة والاحتياجات الخاصة والتي تعمل من أجل الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأطفال، الذين يتمتعون بنفس الحقوق مثل الأطفال القادرين. |
Por ejemplo, los niños con discapacidades deben tener disponibles y poder utilizar los modos de comunicación que necesiten para facilitar la expresión de sus opiniones. | UN | على سبيل المثال، ينبغي أن يزود الأطفال ذوو الإعاقة بأي أسلوب للتواصل وتمكينهم من استخدامه تيسيراً للتعبير عن آرائهم. |
Al mismo tiempo, centros diurnos especializados para niños con discapacidades graves les prestan asistencia en la realización de actividades a lo largo de su ciclo vital. | UN | وفي الوقت نفسه تساعد مراكز الرعاية النهارية المتخصصة المعنية بالأطفال ذوي الإعاقات الشديدة على تطوير أنشطة في جميع دورة حياتهم. |
Los niños de zonas rurales, y más concretamente las niñas de esas zonas y los niños con discapacidades, representan la mayoría de los que están excluidos de la escuela. | UN | ويمثل الأطفال الريفيون، وتحديداً الفتيات والأطفال المعوقون منهم أغلبية المستبعدين من الدراسة. |
La educación primaria es obligatoria y toda la educación es gratuita, incluida la que se imparte a los niños con discapacidades. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني في جميع مراحله، بما في ذلك تعليم الأطفال ذوي الإعاقات. |
El Comité recomienda asimismo que se promulgue legislación para garantizar los derechos de los niños con discapacidades físicas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإصدار تشريع يكفل حقوق الأطفال المعاقين جسدياً. |
Inclusión e integración de los niños con discapacidades en la vida normal en Yarmouk, Husseinieh y Hama | UN | إدماج الأطفال المصابين بإعاقات ضمن الحياة الطبيعية في اليرموك والحسينية وحماه |
- " Desarrollo de competencias para las personas que trabajan con niños con discapacidades físicas o mentales en instituciones y el sistema de bienestar en el distrito de Valga y Vöru " ; coste: 1,1 millones de coronas suecas; duración: 1 año; | UN | - " تنمية كفاءات الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المصابين بإعاقة بدنية أو عقلية أو اجتماعية في المؤسسات ونظام الرعاية الاجتماعية في كونتية فاغلا وفورو " ؛ التكلفة: 1.1 مليون كرونة سويدية؛ الفترة: سنة واحدة؛ |