Buscaremos en todos lados a los niños desaparecidos, tienes mi palabra, pero no antes de que hayamos asegurado este campamento. | Open Subtitles | سنبحث بكامل طاقتنا عن ،هولاء الأطفال المفقودين ، لديكِ كلمتي لكن ليس قبل أن نضمن هذا المعسكر |
Necesito una copia impresa de todos los casos de niños desaparecidos desde el 31 de octubre en los últimos cinco años. | Open Subtitles | أنني أريد نسخة مطبوعة من كل قضايا الأطفال المفقودين من الـ 31 من أكتوبر في الأعوام 5 الماضية. |
Su mandato consiste principalmente en apoyar la investigación de los casos de niños desaparecidos y prevenir la explotación sexual. | UN | وتتمثل ولايته بصورة أساسية في دعم عمليات التحري عن الأطفال المفقودين ومنع الاستغلال الجنسي. |
niños desaparecidos y reunión de datos | UN | جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المفقودين |
Los Estados deberán cooperar plenamente en la búsqueda de niños desaparecidos y en su restitución a sus familias de origen. | UN | ويجب أن تتعاون الدول بالكامل مع غيرها في البحث عن الأطفال المختفين وإعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية. |
Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
:: Establecimiento del Centro de Europa Sudoriental para niños desaparecidos y Explotados. | UN | :: تطوير مركز جنوب شرق أوروبا للأطفال المفقودين والمعرضين للاستغلال. |
Se presume que muchos de los niños desaparecidos han muerto. | UN | ويغلب الظن أن الكثير من الأطفال المفقودين قد لقوا حتفهم. |
En algunas zonas continúa la búsqueda de niños desaparecidos y la reunificación de los niños con sus familias. | UN | ولا يزال يجري البحث في بعض المناطق عن الأطفال المفقودين وإعادتهم إلى أسرهم. |
La Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad, en colaboración con otras organizaciones, se ocupaba de buscar a niños desaparecidos. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بالحق في امتلاك هوية، بالتعاون مع منظمات مختلفة، بأعمال بحث عن الأطفال المفقودين. |
También se ha creado la Red Mundial de niños desaparecidos, formada por 17 países, que con una base de datos central y multilingüe que agrupa 17 sitios web presenta información y fotografías de los niños desaparecidos. | UN | كما أنشئت شبكة تتألف من 17 بلداً. والواقع أن الشبكة العالمية للأطفال المفقودين هي قاعدة بيانات مركزية ومتعددة اللغات تشمل معلومات عن الأطفال المفقودين وصوراً لهم، ويغذيها 17 موقعاً على الإنترنت. |
El campo de acción del Centro es amplio, pero su objetivo principal es la localización y la recuperación de los niños desaparecidos. | UN | ونطاق أنشطته واسع لكن مشروعه الرائد هو تعقب آثار الأطفال المفقودين وإعادتهم. |
La División de niños desaparecidos coordina su trabajo con los padres y los organismos encargados de hacer cumplir la ley para ayudar a recuperar a los niños. | UN | وتنسق شعبة الأطفال المفقودين العمل مع سلطات إنفاذ القانون والوالدين العمل على استعادة الأطفال. |
La tasa de recuperación en 2005, de niños desaparecidos, en casos denunciados al NCMEC, fue de 96.1%, frente a 62% en 1990. | UN | وارتفع معدل استعادة الأطفال المفقودين المبلَّغ عنهم للمركز من 62 في المائة عام 1990 إلى 96.1 في المائة عام 2005. |
La Alerta Ananda es un sistema nacional de respuesta de emergencia cuyo objetivo es buscar y localizar a los niños desaparecidos. | UN | أما مبادرة أنندا للإنذار فهي نظام للاستجابة للطوارئ على مستوى البلد يهدف إلى البحث عن الأطفال المفقودين والعثور عليهم. |
El mecanismo cuenta a su vez con un servicio de apoyo psicológico a las familias de los niños desaparecidos. | UN | وتشمل الآلية الدعم النفسي لأسر الأطفال المفقودين. |
Respecto a niños desaparecidos en nuestro país, las denuncias referían a un caso que fue ubicado en el año 2000 y su identidad restituida. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في بلدنا، فقد أُبلغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تم تحديد هويته. |
Respecto a niños desaparecidos en Uruguay, las denuncias referían a un caso que fue ubicado en el año 2000 y su identidad restituida. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في أوروغواي، تم الإبلاغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تسنى تحديد هويته. |
En Lituania, la Ordenanza Nº 4 prevé normas concretas para la búsqueda de los niños desaparecidos. | UN | وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte procure localizar a los niños desaparecidos durante el conflicto y reunirlos con sus familias cuando sea posible, y que las ONG asignen recursos financieros y humanos suficientes a aplicar esta parte del Plan de Acción. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل جهود لاقتفاء أثر الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع وجمعهم بأسرهم، متى كان ذلك ممكناً، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية تسمح بتنفيذ هذا الجزء من خطة العمل. |
Convencida de que la sociedad civil puede desempeñar una función en la lucha contra la desaparición de los niños y de que las organizaciones o una red estructurada de asociaciones pueden ser útiles para localizar a los niños desaparecidos y para prevenir ese problema y hacerle frente, | UN | واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة، |
Comprobad los pueblos cercanos, si hay informes de niños desaparecidos y traédmelos ya. | Open Subtitles | تفقد المدن المجاورة لتقارير الاطفال المفقودين وراجعيني |
Tras los enfrentamientos ocurridos en Abyei, la UNMIS colaboró con los asociados para atender las necesidades de protección de unos 50.000 civiles desplazados y tratar de localizar a más de 200 niños desaparecidos. | UN | 67 - عقب الاشتباكات التي حدثت في أبيي، عملت البعثة مع الشركاء على استيفاء احتياجات توفير الحماية لزهاء 000 50 شخص من المدنيين المشردين، ومحاولة تحديد هوية أكثر من 200 طفل مفقود. |
Al parecer los dos niños desaparecidos se fueron sin resistencia ni protesta. | Open Subtitles | كلا الطفلين المفقودين من الواضح انهما ذهبا بدون صراع او احتجاج |
29. Si bien el Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte con respecto al procedimiento para proteger a los menores separados o no acompañados de sus padres previsto en el mandato del Instituto Nacional de Sanidad (HSE), expresa profunda preocupación por el hecho de que entre 2009 y 2010 el número de niños desaparecidos fue de 509 y solo se pudo saber del paradero de 58. | UN | 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإجراء حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين في إطار ولاية الهيئة التنفيذية لخدمات الصحة، لكنها تشعر بقلق عميق لأن 509 من الأطفال أصبحوا في عداد المفقودين ما بين عامي 2000 و2010 ولم تتضح ملابسات حالات الاختفاء إلا في 58 حالة فقط. |
Según informes, la Oficina del Fiscal General se había abstenido de actuar en cumplimiento de lo dispuesto por la Sala Constitucional del Tribunal Supremo en relación con los mandamientos de hábeas corpus solicitados por familiares de niños desaparecidos. | UN | ويزعَم أن مكتب النائب العام لم يتصرف وفقاً لقرارات الشعبة الدستورية في المحكمة العليا فيما يتعلق بطلبات الإحضار للمثول أمام المحكمة طلبت أسر أطفال مختفين استصدارها. |
Al cierre de diciembre de 2010, los padres y familiares de niños desaparecidos habían presentado 646 peticiones de búsqueda. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010، بلغ عدد الطلبات المقدمة من الآباء والأٍُسر للبحث عن أطفال مفقودين 646 طلبا. |