"niños en conflicto con la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال المخالفون للقانون
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • بالأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال في نزاع مع القانون
        
    • الأطفال الذين يخالفون القانون
        
    • الفتيان الجانحين
        
    • جانحين
        
    • الأطفال الجانحون
        
    • الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون
        
    • الأطفال في خلاف مع القانون
        
    • والمخالفين للقانون
        
    • والأطفال الجانحين
        
    • للأطفال المخالفين للقانون
        
    Los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    Los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    Ley de protección de la infancia de 1980, que ampara los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    B. Los niños en conflicto con la ley 272 - 292 100 UN باء- الأطفال المخالفون للقانون 272-292 89
    El Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    Se estableció una fuerza especial de policía para jóvenes encargada de los casos que afectan a los niños en conflicto con la ley. UN وأنشئت فرقة شرطة خاصة للأحداث تعالج القضايا المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون.
    Preocupa también al Comité que los niños en conflicto con la ley: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون:
    El centro se utilizaba exclusivamente como lugar de reclusión de los niños en conflicto con la ley y de aquellos que estaban en riesgo de delinquir. UN فالمركز لا يستخدم إلاّ لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون والمعرضين لخطر الوقوع في الإجرام.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    En el Líbano, 207 niños en conflicto con la ley se beneficiaron de la aplicación de sentencias comunitarias como medida sustitutiva de la detención. UN ففي لبنان استفاد 207 من الأطفال المخالفين للقانون من تنفيذ عقوبات العمل المجتمعي كإجراء بديل للاعتقال.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    La mayoría de los niños en conflicto con la ley no se entrevistaban nunca con un abogado antes del juicio. UN والأغلبية العظمى من الأطفال المخالفين للقانون لم يجتمعوا قط بمحام قبل محاكمتهم.
    Se estableció una fuerza especial de policía de menores encargada de los casos que afectan a los niños en conflicto con la ley. UN وقد أنشئ جهاز خاص للشرطة التي تتعاطى مع الأحداث من أجل التعاطي مع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    40. En algunos Estados, los niños en conflicto con la ley son a menudo juzgados por tribunales penales ordinarios y tratados como adultos. UN 40- وفي بعض الدول، كثيراً ما يُحاكَم الأطفال المخالفون للقانون في نظام العدالة الجنائية العادي ويعاملون معاملة الكبار.
    C. niños en conflicto con la ley 464 - 495 117 UN جيم - الأطفال المخالفون للقانون 464-495 129
    C. niños en conflicto con la ley 215 - 224 43 UN جيم - الأطفال المخالفون للقانون 215-224 52
    En marzo de 2000 se construyó en el campo de reclusión de Old Jeshwang, un ala separada para menores, destinada a los niños en conflicto con la ley. UN وأُنشئ جناح منفصل لقضاء الأحداث يقع في معسكر سجن أولد جيشوانغ لرعاية الأطفال الجانحين.
    Túnez informó de sus actividades destinadas a reforzar las investigaciones sobre cuestiones relativas a los niños en conflicto con la ley, incluso mediante el establecimiento de una dependencia de ciencias de justicia penal en el Centro de Estudios Jurídicos y Judiciales. UN وأبلغت تونس عن جهودها الرامية إلى رفع مستوى الأبحاث حول المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون بسبل منها استحداث وحدة لعلوم العدالة الجنائية داخل مركز الدراسات القانونية والقضائية.
    B. niños en conflicto con la ley (artículo 40 de la Convención) 315 - 333 77 UN باء - الأطفال في نزاع مع القانون (المادة 40) 315-333 98
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    493. Al Comité le preocupa seriamente que no existan centros o instalaciones seguros que dispensen otro tipo de cuidados para niños que sufren el abandono de sus padres o necesitan ser separados de su medio familiar y a los que generalmente se interna en centros para niños en conflicto con la ley. UN 493- يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم وجود أي بيوت آمنة أو أماكن للرعاية البديلة للصبية الذين يعانون من إهمال والديهم أو الذين ينبغي فصلهم عن بيئتهم الأسرية، لا سيّما وأنّ هؤلاء الصبية يوضعون عامة في مرافق الفتيان الجانحين.
    La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas observó que el proyecto de ley de justicia juvenil estaba en debate, pero en su forma actual no prohibía explícitamente los castigos corporales en las instituciones que albergaban a niños en conflicto con la ley. UN وأشارت المبادرة العالمية لوضع حدٍ لجميع أشكال العقوبة الجسدية للأطفال إلى أن مشروع قانون عدالة الأحداث موضوع نقاش حالياً لكنه لا يحظر بشكل صريح في صيغته الحالية العقوبة الجسدية في المؤسسات التي تأوي أطفالاً جانحين.
    En los centros de detención, los niños en conflicto con la ley están separados de los adultos. UN ويحتجز الأطفال الجانحون بمعزل عن الكبار.
    649. El Comité expresa su preocupación por lo limitado de las medidas adoptadas respecto de los niños en conflicto con la ley. UN 649- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير المحدودة التي اتخذت لصالح الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    Desarrollar y mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y trabajar para disminuir el número de niños que se encuentran en una situación que les predispone a entrar en conflicto con la ley; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    El Comité insta además al Estado parte a que vele por que los niños víctimas y los niños en conflicto con la ley acompañados por agentes uniformados dejen de ser trasladados a los tribunales en medios públicos de transporte. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم نقل الأطفال الضحايا والمخالفين للقانون الذين يرافقهم ضباط ببدلات رسمية إلى المحاكم بواسطة المواصلات العامة.
    Ese sistema debería abarcar a todas las personas menores de 18 años y prestar especial atención a los grupos vulnerables, como los menores privados de un medio familiar, las víctimas de malos tratos y abusos, explotación sexual y trata y los niños en conflicto con la ley. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام كل من تقل أعمارهم عن 18 سنة ويولي اهتماما خاصا للفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وضحايا إساءة المعاملة، والاستغلال الجنسي والاتجار، والأطفال الجانحين.
    Abogado del Tribunal Superior y fedatario público, encargado de ofrecer asistencia letrada a los niños en conflicto con la ley UN محامٍ في المحكمة العالية، وموظف مفوض بتلقي شهادات اليمين وبتقديم المساعدة القضائية للأطفال المخالفين للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus