"niños en conflictos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال في النزاعات المسلحة
        
    • الأطفال في الصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في الصراع المسلح
        
    • الأطفال في المنازعات المسلحة
        
    • الأطفال في النزاع المسلح
        
    • للأطفال في الصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في نزاع مسلح
        
    • الأطفال في حالات النزاع المسلح
        
    • في النزاعات المسلّحة
        
    • في حالات الصراعات المسلحة
        
    • باﻷطفال في النزاعات المسلحة
        
    • بهم في النزاعات المسلحة
        
    • استخدامهم في النزاعات المسلحة
        
    • الأطفال في النزاعات المُسلَّحة
        
    • الأطفال كجنود في النزاعات المسلحة
        
    Propuso varias recomendaciones sobre, entre otras cosas, la utilización de niños en conflictos armados. UN واقترحت ماليزيا عدداً من التوصيات منها توصية عن الأطفال في النزاعات المسلحة.
    - El Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados; UN :: البروتوكول الاختياري الخاص بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados UN البروتوكول الاختيـاري الملحـق باتفاقية حقوق الطفل والخـاص بإشـراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإقحام الأطفال في الصراع المسلح.
    El observador de Suecia subrayó que, en virtud del protocolo, se prohibiría la utilización de niños en conflictos armados, lo que constituía un logro importante. UN وأوضح المراقب عن السويد أن البروتوكول يقضي بحظر استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة وهذا يشكل إنجازا هاما.
    El Comité siente especial inquietud por la participación de niños en conflictos armados, las violaciones de las disposiciones del derecho humanitario internacional y el número y la situación de los niños desplazados internos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الدولي الإنساني وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Encomió las actividades técnicas internacionales y bilaterales de Andorra para impedir la participación de niños en conflictos armados. UN ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Suiza apoya la campaña " Niños, no soldados " para poner fin al reclutamiento de niños en conflictos armados. UN وتدعم سويسرا حملة " أطفال وليسوا جنوداً " الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Mencionó el uso de niños en conflictos armados. UN وأشارت إلى استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En este sentido hacemos constar que la Asamblea General aprobó los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي هذا الصدد نشير إلى اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    No obstante, paralelamente a estos progresos tuvo lugar un proceso de reclutamiento, entrenamiento y utilización de niños en conflictos armados, incluidas niñas secuestradas para fines sexuales, en particular en Maniema, Katanga e Ituri. UN غير أن تلك التطورات قابلتها عمليات متواصلة للتجنيد والتدريب واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة - بما يشمل فتيات تعرضن للاختطاف لأغراض جنسية - وخاصة في مانيما وكاتانغا وإيتوري.
    El Sudán ha firmado, si bien aún no ha ratificado, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN وقد وقع السودان، لكنه لم يصدق بعد، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Los niños en conflictos armados y el secuestro de menores UN الأطفال في الصراعات المسلحة وخطف الأطفال
    Segundo, en el primer párrafo del preámbulo no se menciona el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos del niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وثانيا، إن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة لم يذكر في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقــــوق الطفـــــل المتعلـق بإقحـــــام الأطفال في الصراع المسلح.
    Además, México ratificó los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a los niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN يضاف إلى ذلك أن المكسيك صدقت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل، التي تتناول الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والكتابات الخلاعية التي تتضمن صور أطفال.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Comité siente especial inquietud por la participación de niños en conflictos armados, las violaciones de las disposiciones del derecho humanitario internacional y el número y la situación de los niños desplazados internos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    No quisiera terminar sin antes referirme a la difícil situación por la que atraviesan los niños en conflictos armados. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة.
    Otras obligaciones derivan de instrumentos jurídicos tales como la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN وهناك التزامات أخرى ترد في صكوك قانونية، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في نزاع مسلح.
    Pregunta 5: Proporcionen información sobre la manera en que la legislación kuwaití brinda protección frente a la participación/reclutamiento de niños en conflictos armados en las filas de grupos armados, como los que reclutan desde otro país. UN السؤال 5. يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي يحمي بها التشريع الكويتي من إشراك/تجنيد الأطفال في حالات النزاع المسلح من قبل جماعات مسلحة، من بينها الجماعات المسلحة التي تجند المقاتلين عبر الحدود.
    niños en conflictos armados UN إشراك الأطفال في النزاعات المسلّحة
    A. Evaluación de las violaciones de los derechos y de los abusos particularmente graves cometidos contra niños en conflictos armados UN ألف - تقييم الانتهاكات والاعتداءات الصارخة التي تطال الأطفال في حالات الصراعات المسلحة
    Participó en el proceso de preparación del proyecto de protocolo opcional de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y sobre la participación de niños en conflictos armados. UN وشاركت الحركة في العملية المتعلقة بمشروع البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل المعنية بمسائل بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والزج باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    En su resolución 1991/34, la Subcomisión pidió al Relator Especial que prestara más atención a los aspectos relacionados con la trata de niños, especialmente con fines de trasplantes de órganos, a las desapariciones, a la compra y venta de niños, a la prostitución infantil y a la participación de niños en conflictos armados. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1991/34، إلى المقرر الخاص أن يولي مزيداً من الاهتمام إلى الجوانب المتعلقة بالاتجار بالأطفال، ولا سيما الاتجار لأغراض زرع الأعضاء، وبحالات اختفاء الأطفال وشرائهم وبيعهم، واستخدام الأطفال في البغاء، والزج بهم في النزاعات المسلحة.
    Así, se hará referencia a los temas del trabajo infantil, por ejemplo, o de la participación de los niños en conflictos armados, atendiendo sólo a los aspectos relacionados con las tres cuestiones objeto del mandato. UN وكمثال لذلك يجب النظر إلى مسألتي عمل اﻷطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة فقط فيما يتصل بالحالات التي لها صلة بأي من مجالات اهتمام الولاية الثلاثة المحددة.
    El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar en breve el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. UN وَتَحثُّ اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق المُبكِّر على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المُسلَّحة.
    También encomia el liderazgo demostrado por el Gobierno del Reino Unido en la promoción de la lucha mundial contra la utilización de niños en conflictos armados. UN وأضافت أن حكومة بلدها تثني أيضا على روح القيادة التي أبدتها حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بتعزيز الدعوة على الصعيد العالمي ضد استخدام الأطفال كجنود في النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus