"niños en situaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال في حالات
        
    • الطفل في حالات
        
    • الأطفال في حالة
        
    • للأطفال في الحالات
        
    • طفل في حالات
        
    • للأطفال في حالات
        
    En 2003, el UNICEF aprobó una lista de Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وفي عام 2003، اعتمدت اليونيسيف قائمة من الالتزامات العامة الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    La venta de niños y su explotación, así como el trabajo infantil, son inadmisibles, y quienes cometan actos de violencia contra niños en situaciones de conflicto son criminales. UN فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون.
    Este proyecto utiliza la radio como medio de educación, información, movilización social, diálogo y entretenimiento de los niños en situaciones de conflicto. UN ويستخدم هذا المشروع الإذاعة كواسطة للتثقيف والإعلام والتعبئة الاجتماعية، والحوار، وتسلية الأطفال في حالات الصراع.
    Los compromisos institucionales básicos revisados incluyen ahora la aplicación de la vacuna contra el sarampión y la administración de suplementos de vitamina A a los niños en situaciones de emergencia. UN وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف.
    Reunión del Comité Especial sobre los niños en situaciones de conflicto armado, celebrada en Nairobi. UN حضور اجتماع استثنائي للجنة الخاصة المعنية بحالة الطفل في حالات الصراعات المسلحة، نيروبي.
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    niños en situaciones de explotación, en especial recuperación física y psicológica, y reintegración social UN الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي وإعادة الادماج في المجتمع
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح والإبلاغ عنها.
    El Sr. Otunnu propuso un régimen oficial y estructurado de cumplimiento y aplicación que contribuyera a la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع.
    Los intereses de los niños en situaciones de emergencia se han ido reconociendo cada vez más, por lo cual se están estableciendo grupos de trabajo específicos en los ámbitos de la protección y de la salud y la educación. UN وما فتئ الاعتراف بشواغل الأطفال في حالات الطوارئ يزداد، مع إنشاء أفرقة عاملة في مجالات قطاعات الحماية والصحة والتعليم.
    La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. UN وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS CONTRA LOS niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Prestación de asistencia a las oficinas en los países para que presenten una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ
    Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Se harán otros ajustes teniendo en cuenta las revisiones en curso de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وسيتم إدخال تعديلات أخرى بما يتفق مع التنقيحات الجارية للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    Estos fondos se utilizan para responder a los llamamientos y cumplir los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه.
    Es preciso reforzar la cooperación para dar una mejor respuesta a las necesidades de los niños en situaciones de emergencia y mejorar los programas de desarrollo. UN وينبغي تعزيز التعاون بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات الأطفال في حالات الطوارئ، فضلا عن تعزيز برامج التنمية.
    En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    Principalmente, y como reflejo de su mandato fundador, se espera que el UNICEF abogue por la protección de los niños en situaciones de emergencia. UN ويتوقع من اليونيسيف في المقام الأول وحتى تعكس الولاية التي أنشئت على أساسها، أن تُناصر حماية الطفل في حالات الطوارئ.
    El Sudán condena todas las medidas cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح.
    Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Alrededor de 3,6 millones de niños en situaciones de emergencia en más de 49 países obtuvieron acceso a la enseñanza escolar y otras oportunidades de aprendizaje. UN وتمكن ما يقدر بنحو 3.6 ملايين طفل في حالات الطوارئ في أكثر من 49 بلداً من الحصول على فرص التعليم النظامي وفرص التعلم الأخرى.
    :: Fortalecerá su determinación de promover la educación de los niños en situaciones de emergencia, incluso mediante una contribución de 2 millones de dólares hecha por el Canadá. UN :: زيادة الالتزام بتوفير التعليم للأطفال في حالات الطوارئ، بما في ذلك من خلال مساهمة قيمتها مليونا دولار مقدمة من كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus