61. Otro fenómeno relevante en Italia es el de los niños extranjeros no acompañados. | UN | 61- ومن الظواهر الأخرى ذات الصلة في إيطاليا الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
Con todo, el Comité expresa su inquietud por que la posibilidad de grabar vistas judiciales se utilice raramente en las causas de niños extranjeros no acompañados. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق من استعمال إمكانية تسجيل الجلسات استعمالاً نادراً في حالة الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones en los centros de acogida de menores y que vele por que se respete la legislación vigente de modo que se apliquen los procedimientos normales en la expulsión de niños extranjeros no acompañados. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
Le preocupa en particular que no se otorgue la debida consideración a la no discriminación de niños extranjeros no acompañados que han sido víctimas de la trata. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من أن عدم التمييز ضد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم ممن وقعوا ضحايا للاتجار لا يولى العناية الواجبة. |
Le preocupaba la situación de los " niños extranjeros no acompañados " y animó a Italia a que adoptara medidas para salvaguardar sus derechos. | UN | ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم. |
Además, para evitar los efectos negativos de su lucha contra la trata, especialmente en relación con la trata transfronteriza, la Federación redactó un documento de política sobre el regreso de niños extranjeros no acompañados en Europa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع الاتحاد، بغية تفادي الآثار السلبية لعمله في مكافحة الاتجار، ولا سيما الاتجار عبر الحدود، ورقة سياسة عامة بشأن " عودة الأطفال الأجانب غير المصحوبين " في أوروبا. |
El Comité insta también al Estado parte a velar por que la posibilidad de emplear grabaciones audiovisuales de vistas judiciales se aplique también a niños extranjeros no acompañados. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف أن تكفل إمكانية تطبيق استعمال التسجيل الصوتي السمعي للجلسات بنفس القدر على الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
niños extranjeros no acompañados | UN | الأطفال الأجانب غير المصحوبين |
512. El Comité expresa su profunda alarma por las condiciones de los niños extranjeros no acompañados, en su mayoría marroquíes, especialmente en las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla. | UN | 512- تشعر اللجنة بانزعاج شديد إزاء الظروف التي يعيش فيها الأطفال الأجانب غير المصحوبين، ومعظمهم من المغرب، وبخاصة في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتياً. |
d) Adoptar todas las medidas necesarias para evitar los procedimientos ilícitos en la expulsión de niños extranjeros no acompañados; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير لمنع اتباع إجراءات غير قانونية أثناء طرد الأطفال الأجانب غير المصحوبين؛ |
Entre las principales tareas del Comité figuran la evaluación de la situación de los niños extranjeros no acompañados, la búsqueda de sus familiares en el país de origen, la adopción de medidas de repatriación asistida, siempre que las condiciones sean favorables, y el apoyo a la reunificación de las familias mediante programas de reinserción en los países de origen. | UN | ومن جملة المهام الرئيسية التي تقوم بها اللجنة تقييم وضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين والبحث عن أقربائهم في بلدهم الأصلي واعتماد تدابير للمساعدة على إعادتهم إلى أوطانهم، كلَّما توفرت الظروف المواتية لذلك، ودعم جمع شمل الأسر عن طريق برامج إعادة الاندماج في البلدان الأصلية. |
A fin de establecer una red descentralizada nacional para proporcionar atención e integrar a niños extranjeros no acompañados, en 2008 se emprendió un Programa nacional para la protección de los niños extranjeros no acompañados, en cooperación con la Asociación Nacional de Municipios Italianos, con una financiación del Fondo para la integración social de los migrantes por un valor de 10 millones de euros. | UN | وفي عام 2008، شُرع في برنامج وطني لحماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بغرض إنشاء شبكة وطنية لا ممركَزة لرعاية الأطفال الأجانب غير المصحوبين وإدماجهم وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية للبلديات الإيطالية وبتمويل قدرُه 10 ملايين يورو من صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع. |
b) Mejore la seguridad de los centros de recepción para niños extranjeros no acompañados; | UN | (ب) وتحسين الأمن في مراكز استقبال الأطفال الأجانب غير المصحوبين؛ |
28. El Comité observa con preocupación que un gran número de niños extranjeros no están escolarizados (arts. 13 y 14). | UN | 28- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من الأطفال الأجانب غير ملتحقين بالمدرسة (المادتان 13 و14). |
f) Facilitar a los niños extranjeros no acompañados información sobre sus derechos con arreglo a la legislación española y al derecho internacional, en particular el derecho a solicitar asilo; | UN | (و) تزويد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بمعلومات عن الحقوق التي ينص عليها القانون الإسباني والدولي، بما في ذلك حقهم في طلب اللجوء؛ |
b) El Comité insta al Estado Parte a que proteja a los niños extranjeros no acompañados y evite abandonarlos sin vigilancia entre la población general. | UN | (ب) تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بمرافقين، وتجنب إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال بدون إشراف لكي ينضموا إلى عموم السكان. |
a) Garantizar la aplicación de la Ley orgánica Nº 4/2000 y de otras leyes facilitando a los niños extranjeros no acompañados el acceso a centros de acogida, a la enseñanza, a los servicios de urgencia y a los demás servicios de atención sanitaria, y proporcionándoles un permiso de residencia temporal; | UN | (أ) ضمان تنفيذ القانون التنظيمي 4/2000 وغيره من القوانين بتمكين الأطفال الأجانب غير المصحوبين من الحصول على الرعاية السكنية والتعليم والخدمات في حالات الطوارئ والأشكال الأخرى للرعاية الصحية والحصول على وثائق الإقامة المؤقتة؛ |
173. El Comité acoge calurosamente el Memorándum de Entendimiento entre España y Marruecos de 2003 relativo a la asistencia a la repatriación de niños extranjeros no acompañados, pero expresa su inquietud ante la situación de estos niños, sobre todo en relación con las condiciones deficientes que reinan en los centros de acogida de menores (especialmente en Ceuta y Melilla). | UN | 173- وبينما ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بمذكرة التفاهم بين إسبانيا والمغرب الموقعة في عام 2003 بشأن المساعدة على إعادة الأطفال الأجانب غير المصحوبين إلى أوطانهم، تعرب عن قلقها إزاء وضع هؤلاء الأطفال، ولا سيما بسبب الظروف السيئة السائدة في مراكز استقبال القصَّر (وبوجه خاص في سبتة ومليلية). |
Párrafo 10: a) medidas para combatir la trata de seres humanos; protección a las víctimas; b) medidas de protección a los niños extranjeros no acompañados; resultado de la investigación judicial sobre los 500 niños desparecidos de la institución Aghia Varvara entre 1998 y 2002 (arts. 3, 8 y 24). | UN | الفقرة 10: (أ) تدابير مكافحة الاتجار بالبشر؛ وحماية الضحايا؛ و(ب) تدابير حماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين؛ ونتيجة التحقيق القضائي بشأن الأطفال الخمسمائة المختفين من مؤسسة آغيا فرفارا بين عامي 1998 و2002 (المواد 3 و8 و24). |
Párrafo 10: a) medidas para combatir la trata de seres humanos; protección a las víctimas; b) medidas de protección a los niños extranjeros no acompañados; resultado de la investigación judicial sobre los 500 niños desparecidos de la institución Aghia Varvara entre 1998 y 2002 (arts. 3, 8 y 24). | UN | الفقرة 10: (أ) تدابير مكافحة الاتجار بالبشر؛ وحماية الضحايا؛ و (ب) تدابير حماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين؛ ونتيجة التحقيق القضائي بشأن الأطفال الخمسمائة المختفين من مؤسسة آغيا فرفارا بين عامي 1998 و 2002 (المواد 3 و 8 و 24). |