Además, pese a observar que en 2006 se aprobaron las normas nacionales para la atención de niños en instituciones de guarda alternativas, al Comité le sigue preocupando el elevado número de niños internados en instituciones que no están financiadas ni reguladas por el Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف، في عام 2006، المعايير الوطنية لرعاية الأطفال للعمل بها في مؤسسات الرعاية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدد الأطفال المودعين في مؤسسات لا تمولها الدولة ولا تنظمها. |
g) Cree un mecanismo independiente de denuncia para los niños internados en instituciones de guarda. | UN | (ز) أن تنشئ آلية مستقلة للشكاوى لصالح الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Indicó que compartía la preocupación de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía respecto del número de niños internados en instituciones de acogida que no cumplían las normas necesarias. | UN | وذكر أنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بشأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية التي لا تفي بالمعايير المطلوبة. |
El Comité toma nota con preocupación del número cada vez mayor de niños internados en instituciones por haber sido maltratados o abandonados. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم. |
Indiquen también las medidas que se han adoptado para elaborar una ley marco provista de una estrategia coherente en materia de medidas de tutela o guarda, poner fin a la violencia que sufren los niños internados en instituciones y trasladar con la mayor urgencia a los niños abandonados que continúan viviendo en los hospitales. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لوضع إطار قانوني مشفوع باستراتيجية متسقة بشأن الرعاية البديلة، ووقف حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال في مؤسسات الرعاية والتعجيل بإخراج الأطفال من المستشفيات التي يواصلون العيش فيها منذ التخلّي عنهم. |
niños internados en instituciones | UN | الأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية |
e) Los niños internados en instituciones suelen estar privados de formación profesional, asesoramiento y otras oportunidades educativas alternativas; | UN | (ﻫ) حرمان الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية من فرص التدريب المهني والمشورة النفسية وغيرها من فرص التعليم البديل في كثير من الأحيان؛ |
Sin embargo, al Comité le preocupa que el número de niños internados en instituciones no haya disminuido durante el período del que se informa y que, a menudo, los hijos de madres solteras sean internados en instituciones. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم انخفاض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وإزاء إيداع أطفال الأمهات غير المتزوجات في أحيان كثيرة في مؤسسات. |
124. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el sistema de colocación de niños en instituciones y, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 25 de la Convención, vele por que se examine periódicamente la situación de los niños internados en instituciones. | UN | 124- توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نظام إيداع الأطفال في مؤسسات، وبأن تكفل على ضوء المادة 25 من الاتفاقية، المراجعة الدورية لحالة الأطفال المودعين في مؤسسات. |
39. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. | UN | 39- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية. |
280. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. | UN | 280- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية. |
e) Haya un porcentaje elevado de niños internados en instituciones educativas correccionales; y | UN | (ه( النسبة المئوية العالية من الأطفال المودعين في مؤسسات تأديبية - إصلاحية؛ |
Sin embargo, el Comité está alarmado de que muchos de los niños internados en instituciones en realidad no son huérfanos y que tradicionalmente se interna a muchos niños por falta de mecanismos de control y de otros sistemas alternativos de guarda efectivos. | UN | بيد أن اللجنة يساورها قلق عميق لكون كل هذا العدد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية ليسوا في الواقع أيتاماً ولكون عدد كبير من الأطفال يودعون عادة في مؤسسات الرعاية بسبب غياب آليات رقابة فعالة أو بدائل للرعاية. |
El Comité toma nota con preocupación del número cada vez mayor de niños internados en instituciones por haber sido maltratados o abandonados. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم. |
El Comité toma nota con preocupación del número cada vez mayor de niños internados en instituciones por haber sido maltratados o abandonados. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم. |
Esto contribuye a un aumento en el número de niños internados en instituciones, donde a veces no hay una supervisión ni vigilancia adecuadas. | UN | مما يساهم في زيادة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات الرعائية، التي تكون في بعض الأوقات غير خاضعة للرصد والإشراف. |
243. El Comité recomienda al Estado Parte que regule el sistema de cuidados alternativos, facilite la salida de los niños internados en instituciones y siga promoviendo el sistema de familias de acogida como forma de cuidado alternativo, y propone que la internación en instituciones se utilice únicamente como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | 243- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظِّم نظام الرعاية البديلة، وتسعى إلى عدم إيداع الأطفال في مؤسسات، وتواصل تعزيز نظام الكفالة كشكل من أشكال الرعاية البديلة، وألا تلجأ إلى إيداع الأطفال في مؤسسات إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
27. El Comité de los Derechos del Niño recomendó al Uruguay que regulara el sistema de cuidados alternativos, facilitara la salida de los niños internados en instituciones y siguiera promoviendo el sistema de familias de acogida como forma de cuidado alternativo, y propuso que la internación en instituciones se utilizara únicamente como último recurso. | UN | 27- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنظِّم أوروغواي نظام الرعاية البديلة، وبأن تسعى إلى عدم إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية؛ وبأن تواصل تعزيز نظام الكفالة كشكل من أشكال الرعاية البديلة؛ وبألاّ تقترح إيداع الأطفال في مؤسسات إلاّ كحل أخير. |
19. También preocupa mucho la situación de las personas más vulnerables, como los niños internados en instituciones de las regiones de Donetsk y Lugansk. | UN | 19- وتوجد مسألة أخرى مثيرة للقلق البالغ هي حالة الأشخاص الأكثر ضعفاً، بمن فيهم الأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية في منطقتي دونيتسك ولوهانسك. |
c) Muchos niños internados en instituciones siguen siendo víctimas de malos tratos y los autores a menudo gozan de impunidad, pues no existe un mecanismo oficial para denunciar esos casos; | UN | (ج) استمرار وقوع أعداد كبيرة من الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية ضحايا للاعتداء وإفلات الجناة من العقاب في أغلب الأحيان بسبب عدم وجود آلية رسمية للإبلاغ عن هذه الحالات؛ |
59. Es motivo de preocupación para el Comité el gran número de niños internados en instituciones o centros de guarda públicos y privados. | UN | 59- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يودعون في مؤسسات عامة وخاصة وفي مراكز الرعاية. |
46. Es motivo de grave preocupación para el Comité que el Estado parte no haya formulado una política nacional coherente destinada a reducir el número de niños internados en instituciones y siga dando prioridad al internamiento de los niños en centros de acogida, a pesar de que un gran número de esas instituciones siguen sin estar acreditadas y/o debidamente reguladas y supervisadas, y de que, por lo tanto: | UN | 46- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تصغ سياسة وطنية متسقة لإخراج الأطفال من مؤسسات الرعاية ولا تزال تركز على إيداع الأطفال في هذه المؤسسات رغم أن عدداً كبيراً منها لا يزال غير مسجل ولا يخضع للتنظيم والرقابة بصورة كافية. وقد أدّى ذلك إلى ما يلي: |
233. El Comité recomienda al Estado Parte que incorpore plenamente el principio del interés superior del niño en todos los programas, políticas y procedimientos judiciales y administrativos, especialmente los que afecten a los niños en conflicto con la ley y los niños internados en instituciones. | UN | 233- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج مبدأ مصالح الطفل الفضلى بشكل كامل في جميع البرامج والسياسات والإجراءات القضائية والإدارية، ولا سيما تلك التي تهم الأطفال الجانحين والأطفال المودعين في مؤسسات. |