Está previsto también enmendar la Ley del Trabajo para prohibir el empleo de niños menores de 16 años. | UN | وسيجري تعديل قانون العمل أيضاً بحيث يحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً. |
En el mismo año, la tasa de mortalidad infantil de los niños menores de 5 años fue del 12,9%. de los nacidos vivos. | UN | وفي نفس السنة، كانت نسبة معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، 12.9 لكل 000 1 مولود حي. |
La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años se redujo de 80 en 1990 a 49 en 2000. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 80 في عام 1990 إلى 49 في عام 2000. |
Durante tres días se evaluaron el peso, la talla y la edad precisa de 15.000 niños menores de 5 años. | UN | وتم على مدى ثلاثة أيام فحص ٠٠٠ ٥١ طفل دون الخامسة من حيث الوزن والطول والعمر الدقيق. |
Prevalencia de bajo peso en niños menores de 5 años por sexo, sector y zona | UN | انتشار نقص الوزن في أطفال دون سن الخامسة حسب نوع الجنس والقطاع والمنطقة |
El programa de atención materno infantil afilió al régimen subsidiado de Seguridad Social a 82.000 madres y a 64.000 niños menores de un año. | UN | وأتاح برنامج رعاية اﻷطفال واﻷمهات ضمانا اجتماعيا مدعوما ﻟ ٠٠٠ ٨٢ أم و ٠٠٠ ٦٤ طفل تقل أعمارهم عــن السنــة. |
Ésta última se había comprometido a poner fin al reclutamiento y a liberar a todos los niños menores de 18 años. | UN | وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها. |
Expresó su preocupación por la magnitud de los fenómenos del trabajo infantil y la desnutrición crónica de los niños menores de 5 años. | UN | وذكرت أن القلق يساورها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
Un tercio de los muertos y heridos son niños menores de 18 años. | UN | ثلث هؤلاء القتلى والجرحى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما. |
No se puede contratar a niños menores de 16 años para trabajar entre las 20.00 y las 6.00 horas. | UN | ولا يجوز تشغيل الأطفال دون سن السادسة عشرة من الساعة الثامنة مساءً وحتى الساعة السادسة صباحاً. |
Todavía hay 11 millones de niños menores de 5 años que mueren todos los años. | UN | فلا يزال أحد عشر مليوناً من الأطفال دون سن الخامسة يموتون كل عام. |
Las tasas de mortalidad de niños menores de 5 años y de mortalidad infantil llegan a 205 y 105 por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente. | UN | وأما معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأطفال الرضع فتبلغ 205 و 105 على التوالي في كل 000 1 ولاية حيَّة. |
Se estima que están infestados cerca de 500 millones de niños menores de 14 años. | UN | ويقدر أن ما يقرب من ٥٠٠ مليون طفل دون الرابعة عشرة مصابون بالمرض. |
Eso significa que, desde el momento en que iniciamos nuestras deliberaciones esta mañana, han muerto 5.000 niños menores de cinco años. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه منذ اللحظة التي بدأت فيها مداولاتنا هذا الصباح، توفي 000 5 طفل دون سن الخامسة. |
:: 148 millones de niños menores de 5 años tienen un peso inferior al normal para su edad en las regiones en desarrollo; | UN | :: في المناطق النامية، يعاني 148 مليون طفل دون سن الخامسة، من انخفاض في الوزن عن المعدل الطبيعي بالنسبة لأعمارهم؛ |
No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. | UN | ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه. |
La carencia de vacunas significaría que los 4,7 millones de niños menores de 5 años en todo el país están en situación de riesgo. | UN | كما أن نقص اللقاحات يعني أن يتعرض 4,7 مليون طفل تقل أعمارهم عن خمسة سنوات على نطاق البلاد لخطر الإصابة. |
Los testigos afirmaron que, cada vez más, se disparaba a niños menores de 12 años. | UN | وأكد الشهود أن الأطفال الذين يقل عمرهم عن 12 سنة صاروا مستهدفيـن أكثر فأكثر. |
En la zona de Korhogo se notificó la desaparición de cinco niños menores de 2 años, cuyos cadáveres fueron descubiertos posteriormente. | UN | وتم الإبلاغ في منطقة كورهوغو، عن اختفاء خمسة أطفال تقل أعمارهم عن سنتين، عثر عليهم فيما بعد مقتولين. |
Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
Se ha estimado que en 2010 habrá 25 millones de niños menores de 15 años huérfanos por causa del SIDA. | UN | ومن المتوقع أن يصبح 25 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة أيتاماً بحلول عام 2010 بسبب الإيدز. |
Se hará un seguimiento del crecimiento y el desarrollo de 250.000 niños menores de 3 años y pruebas para la detección y el tratamiento de la anemia | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
Los grupos más vulnerables son los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل. |
:: Derecho a condiciones de trabajo flexibles: Desde abril de 2003 los padres de niños menores de 6 años o de niños discapacitados menores de 18 años tienen el derecho de solicitar condiciones de trabajo flexibles. | UN | :: الحق في طلب العمل المرن: اعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يحق لوالدي الأطفال الذين يقل سنهم عن 6 سنوات أو والدي الأبناء المعوقين دون سن 18 سنة تقديم طلب للعمل بمرونة. |
El estudio muestra también que la tasa de empleo entre niños menores de 12 años es muy reducida. | UN | وبيّنت الدراسة أن معدل الاستخدام منخفض جداً بين الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 12 سنة. |
Mortalidad infantil: en 1997 fallecieron 391 niños menores de un año; de ellos 210 en las zonas urbanas y 181 en las zonas rurales. | UN | وفيات الرضﱠع: توفي في عام ١٩٩٧، ٣٩١ طفلا دون سن الواحدة؛ منهم ٢١٠ في المناطق الحضرية و ١٨١ في المناطق الريفية. |
Nuestro programa de inmunización está bien consolidado, con una cobertura de más del 80% de los niños menores de un año. | UN | وبرنامجنا للتحصين يسير بخطى ثابتة، بمعدل شمول يتجاوز 80 في المائة من الأطفال دون السنة الواحدة من العمر. |