| Por otra parte, la malnutrición es un problema constante, sobre todo entre los niños pobres. | UN | وفي الوقت نفسه فمازال سوء التغذية مشكلة مستمرة وخاصة بين صفوف الأطفال الفقراء. |
| Los niños pobres y homosexuales están más expuestos al acoso escolar, aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales. | TED | الأطفال الفقراء و المثليون من الأرجح أن يتعرضوا للتنمر حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً. |
| Las escuelas servían los desayunos antes de empezar clases, y los desayunos eran solo para los niños pobres. | TED | انظروا، تقدم المدرسة وجبة الإفطار قبل بدء المدرسة، وهي متوفرة من أجل الأطفال الفقراء فقط. |
| Porque está claro, que no puedo competir con niños pobres y necesitados. | Open Subtitles | لانه من الواضح أنه لا يمكنني منافسة الأطفال الفقراء المحتاجين |
| No hay suficientes niños pobres en el vecindario para mantener las puertas abiertas. | Open Subtitles | لا يوجد عدد كافي من الأطفال الفقراء في الحي ليبقوها مفتوحة |
| Habida cuenta de que la educación no está financiada por el Estado, las escuelas primarias cobran una matrícula pequeña, de la que están eximidos los niños pobres. | UN | وبما أن الدولة لا تمول التعليم، تقوم المدارس الابتدائية بفرض رسم زهيد يعفي الأطفال الفقراء من تسديده. |
| Las muertes de los niños pobres no son inevitables. | UN | إن وفيات الأطفال الفقراء ليست شيئا لا يمكن تفاديه. |
| De este modo, las tasas de escolarización en la enseñanza primaria de Bangladesh son las más altas del mundo en desarrollo, especialmente en lo que se refiere a los niños pobres. | UN | وأضاف أن بنغلاديش لديها أعلى نسبة للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي في العالم النامي، وخاصة بين الأطفال الفقراء. |
| La anemia infantil alcanza mayores proporciones entre los niños pobres. | UN | ويبلغ انتشار فقر الدم ذروته بين الأطفال الفقراء. |
| También toma conocimiento de la concesión de subvenciones a niños pobres para motivarlos a asistir regularmente a la escuela. | UN | كما تلاحظ تقديم منح إلى الأطفال الفقراء تشجيعاً لهم على حضور الدروس بانتظام. |
| Las evaluaciones han mostrado que es posible que con este programa se haya reducido el número de niños pobres que no asisten a la escuela en un 50%. | UN | وكشفت التقييمات أن البرنامج ربما يكون قد خفّض بمقدار النصف عدد الأطفال الفقراء غير الملتحقين بالمدارس. |
| Los niños pobres de menos de 5 años están mal alimentados; | UN | يعاني الأطفال الفقراء الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات من نقص في التغذية؛ |
| La abolición de las matrículas en la escuela primaria permitirá a las niñas, y los niños pobres en general, proseguir sus estudios. | UN | وكان إلغاء رسوم المدارس الابتدائية أحد التدابير التي تمكن الفتيات الفقيرات وغيرهن من الأطفال الفقراء من مواصلة دراستهم. |
| También combate la segregación y mejora la matriculación escolar de los niños pobres. | UN | كما يكافح التفرقة ويحسن تسجيل الأطفال الفقراء في المدارس. |
| Número de niños pobres con discapacidad intelectual que han recibido capacitación | UN | عدد الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة العقلية الذين تلقوا التدريب |
| Lo mismo ocurre con los niños pobres. | UN | كما أن الأطفال الفقراء لا يختلفون عن غيرهم في شيء. |
| Con frecuencia los niños pobres se ven obligados a trabajar, lo cual puede impedirles asistir a la escuela. | UN | وكثيرا ما يتعين على الأطفال الفقراء أن يعملوا، مما يجعل من المستحيل عليهم الانتظام في الدراسة. |
| La desigualdad está aumentando en muchos países, y la mayoría de los niños pobres del mundo vive ahora en países de ingresos medianos. | UN | فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل. |
| ::Mayor accesibilidad a las guarderías para los niños de familias en situación de pobreza: en definitiva, la proporción de niños pobres admitidos en guarderías deberá corresponder a la proporción que representan en su territorio, con un mínimo del 10%. | UN | :: تعزيز الوصول إلى دور الحضانة لأطفال الأسر الفقيرة: العمل في النهاية على أن تكون نسبة الأطفال الفقراء الذين تستقبلهم دور الحضانة مطابقة للنسبة التي يمثلونها في الإقليم، بحد أدنى 10 في المائة. |
| :: En la India, en Nueva Delhi, se ha ayudado a niños pobres a aprender el inglés ofreciéndoles becas. | UN | :: وفي نيودلهي بالهند، قدمنا المساعدة للأطفال الفقراء عن طريق المنح الدراسية من أجل تعلُّم الانكليزية. |
| :: Número de niños pobres o discapacitados inscritos en asociaciones deportivas: 489 | UN | :: عدد الأطفال المحرومين والمعوقين الذين ألحقوا بنواد رياضية: 489 |
| No obstante, los niños pobres y los niños abandonados se benefician de igual modo de una atención gratuita y de diversas prestaciones y ayudas sociales otorgadas por los organismos de solidaridad social y los distintos programas de ayuda a las familias necesitadas. | UN | ومع ذلك فإن اﻷطفال المعوزين واﻷطفال المهجورين يتمتعون هم أيضا بالرعاية المجانية وبمختلف اﻹعانات والمساعدات الاجتماعية التي تقدمها هيئات التضامن الاجتماعي وتقدمها مختلف برامج المساعدة المقدمة للعائلات المعوزة. |
| Blancanieves, una vez nos dijiste que como la gente es mala con nosotros podemos robarle siempre y cuando no sean niños pobres. | Open Subtitles | قلتِ مرّة أن طالما يعاملونا الناس بوضاعة فبوسعنا سرقتهم طالما ليسوا أطفال فقراء. |