"niños privados del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المحرومون من
        
    • الأطفال المحرومين من
        
    • للأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال المحرمون من
        
    niños privados del cuidado de los padres que viven en instituciones de atención social UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    Los niños privados del entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Un conocimiento más amplio sobre los grupos más vulnerables y marginados, incluidos los niños privados del cuidado de sus familias, es vital para asegurarse de que las intervenciones tienen efectos positivos y coinciden con los verdaderos intereses de los niños. UN ولا بد من الإلمام على نحو أكثر شمولا بحالة أشد الأطفال عرضة للخطر وأكثرهم تهميشا، بمن فيهم الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية، لضمان أن يكون للتدخلات أثر إيجابي وتكون لما فيه مصلحة الطفل الفضلى.
    Protección de niños privados del medio familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
    El Comité recomienda además que se apruebe un código de normas de atención y protección de los niños privados del entorno familiar. UN كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    El 20% de los niños privados del cuidado de sus padres fueron criados en familias completas. UN وتوجد نسبة 20 في المائة من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين, لكنهم تربوا داخل أسر كاملة.
    Otro tipo de tutela para los niños privados del cuidado de sus padres UN الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    niños privados del medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة العائلية
    niños privados del medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    niños privados del entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    El Comité celebró su día de debate general sobre el tema “niños privados del cuidado de los padres”. UN عقدت اللجنة يوم مناقشتها العامة بشأن الموضوع " الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين " .
    niños privados del cuidado de sus padres UN الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية
    Recordando y celebrando el debate internacional puesto en marcha en 2004 por el Comité de los Derechos del Niño sobre el tema de los niños privados del cuidado de los padres, UN وإذ يشير إلى المناقشة الدولية التي أطلقتها لجنة حقوق الطفل في عام 2004 بشأن موضوع الأطفال المحرومون من رعاية الأبوين، وإذ يرحب بتلك المناقشة،
    F. niños privados del entorno familiar (artículo 20) 132 - 133 49 UN واو- الأطفال المحرومون من بيئة أسرية (المادة 20) 132-133 42
    Una de las cuestiones prioritarias es el desarrollo de modalidades alternativas de atención para los niños privados del cuidado parental. UN ومن القضايا ذات الأولوية وضع أشكال بديلة لرعاية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Este proyecto conjunto, que se inició en 2004, tiene por objeto desarrollar normas internacionales para mejorar la protección de los niños privados del amparo de los padres. UN يهدف هذا المشروع المشترك الذي انطلق في عام 2004 إلى وضع معايير دولية لتعزيز حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    El acogimiento en hogares de guarda como forma de atención de los niños privados del cuidado de los padres no se fomenta lo suficiente. UN ولا يحظى نظام الكفالة، بوصفه شكلاً من أشكال رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، بالترويج الكافي في البلد.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Número de niños privados del cuidado de sus padres, por motivos, 19942000 Motivos de la pérdida de los cuidados UN عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين خلال الفترة 1994-2000، بحسب الأسباب
    Si bien el Estado parte indica que, en la medida de lo posible, aplica la política de ofrecer un acogimiento de tipo familiar a los niños privados del cuidado de sus padres, el Comité observa con preocupación que: UN وتلاحظ اللجنة ما تفيد به الدولة الطرف من أنها تطبق سياسة تسعى قدر الإمكان إلى توفير رعاية ذات طابع أسري للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    106. Los niños privados del cuidado de los padres se acogen a la protección y cuidados de los hogares infantiles y casas cuna. UN 106- ويوضع الأطفال المحرمون من رعاية الوالديـن تحت حماية ورعاية دور رعاية الأطفال والحضانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus