"niños y adolescentes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال والمراهقين الذين
        
    • الأطفال والمراهقين ممن
        
    • من الأطفال والمراهقين
        
    De un total de 190 millones de niños y adolescentes que habitan América Latina, la mitad vive en situación de pobreza crítica. UN ومن بين ما مجموعه 190 مليوناً من الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في أمريكا اللاتينية، يعيش نصفهم في حالة فقر مدقع.
    También observó que la situación de los niños y adolescentes que viven en comunidades en las que operan libremente bandas de delincuentes era especialmente preocupante y que garantizar la ayuda humanitaria exigía esfuerzos especiales. UN كما لاحظ أن حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المجتمعات المحلية حيث تعمل العصابات المجرمة بكل حرية مسألة تبعث على القلق البالغ وتتطلب بذل جهود خاصة لتأمين المساعدة الإنسانية.
    El número de niños y adolescentes que fueron atendidos en el marco del programa pasó de más de 15.500 en 2005 a 65.900 en 2008. UN وارتفع عدد الأطفال والمراهقين الذين عني بهم البرنامج من أكثر من 500 15 في عام 2005 إلى 900 65 طفل ومراهق في عام 2008.
    En 2000, menos de 800.000, de un total estimado de 2,3 millones de niños y adolescentes que recibían asistencia del ACNUR, estaban matriculados en escuelas. UN ففي عام 2000، لم يلتحق بالمدارس إلا أقل من 000 800 من عدد الأطفال والمراهقين الذين يتلقون مساعدات من المفوضية، ويقدر عددهم بـ 2.3 مليون طفل ومراهق.
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    El " Hogar Santa Devota " garantiza la acogida de los niños y adolescentes que no pueden permanecen en su medio familiar. UN ويتولى " مأوى القديسة التقية " المشار إليه آنفاً استقبال الأطفال والمراهقين الذين يصعب بقاؤهم في وسطهم العائلي.
    Este segundo proceso de victimización al que se ven sometidos los niños y adolescentes que solicitan medidas de reparación alimenta el círculo vicioso de la impunidad, pernicioso sustento de la violencia. UN كما أن عملية تكرار إيذاء الأطفال والمراهقين الذين يلتمسون تدبيراً علاجياًَ، تغذي الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب، الذي يشكل وقوداً ضاراً يحرك عجلة العنف.
    El Brasil ha establecido el Programa de Erradicación del Trabajo Infantil (PETI), que actualmente presta asistencia a más de 813.000 niños y adolescentes que trabajan fuera del hogar y no asisten a la escuela. UN وتنفذ البرازيل برنامجا للقضاء على عمل الطفل يقدم المساعدة في الوقت الحالي إلى 000 813 من الأطفال والمراهقين الذين يعملون خارج المنـزل ولا يذهبون إلى المدرسة.
    En Luxemburgo la escolarización de los niños llegados recientemente al país y de los solicitantes de protección internacional es obligatoria, como para los demás niños y adolescentes que viven en el Gran Ducado, cualquiera que sea la situación jurídica de sus progenitores. UN الأطفال الذين يصلون حديثاً إلى دوقية لكسمبرغ وطالبوا الحماية الدولية ملزمون في لكسمبرغ بالالتحاق بالمدارس كسائر الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في الدوقية بصرف النظر عن وضع آبائهم.
    En la actualidad, el Programa se centra principalmente en situaciones de gran vulnerabilidad, como las de los niños y adolescentes que trabajan en vertederos o participan en actividades relacionadas con el tráfico de drogas y la explotación sexual. UN ويسعى البرنامج حاليا إلى التصدي لحالات الضعف الحاد مثل حالة الأطفال والمراهقين الذين يعملون في مقالب القمامة أو ينخرطون في أنشطة متصلة بالاتجار بالمخدرات والاستغلال الجنسي.
    A veces los niños y adolescentes que viven y trabajan en fábricas y en talleres clandestinos o que son trabajadores domésticos se ven confinados a los locales de sus empleadores, donde trabajan durante muchas horas sin casi descansos. UN 46 - وفي بعض الأحيان تنحصر إقامة أولئك الأطفال والمراهقين الذين يعيشون ويعملون في المعامل ومصانع الشقاء، أو يعملون كخدم منازل غالبا في مباني صاحب العمل حيث يعملون لساعات طويلة دون راحة تذكر.
    c) La gran proporción de niños y adolescentes que son víctimas de accidentes y actos de violencia. UN (ج) ارتفاع معدلات الأطفال والمراهقين الذين يقعون ضحايا للحوادث والعنف.
    681. Al paso que toma nota de las dificultades financieras que está atravesando el Estado Parte, en particular a causa de su economía vulnerable y una importante inmigración, al Comité le preocupa la elevada tasa de niños y adolescentes que viven bajo el umbral de pobreza. UN 681- بينما تحيط اللجنة علماً بالمصاعب المالية التي تواجهها الدولة الطرف، ومنها الاقتصاد الضعيف والهجرة الكبيرة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الأطفال والمراهقين الذين يعيشون دون حد الفقر.
    El objetivo es dar a conocer la importancia de adoptar estilos de vida saludables y adquirir aptitudes para la vida cotidiana con miras a reducir los efectos de los riesgos ambientales, fortalecer la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes que viven en zonas contaminadas y enseñarles a adoptar decisiones fundadas. UN والهدف هو إذكاء الوعي بأهمية اعتماد مهارات حياتية وسلوكيات تهتم بالصحة وذلك من أجل تقليص أثر المخاطر البيئية وتقوية صحة ونمو الأطفال والمراهقين الذين يقطنون في المناطق الملوثة وتدريبهم على انتقاء خيارات مستنيرة.
    Por tanto en la mayoría de los países las perspectivas de recuperación también dependen del éxito de la reintegración de los niños y adolescentes que han estado asociados con los grupos armados mediante una acción programática efectiva que fortalezca su rehabilitación y les devuelva un sentido de esperanza renovada. UN ولذلك فإن آفاق التعافي في معظم البلدان تتوقف على مدى النجاح في إعادة إدماج هؤلاء الأطفال والمراهقين الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة وذلك عن طريق إجراءات برنامجية فعّالة تدعم إعادة تأهيلهم وتعيد الأمل إلى نفوسهم.
    15. Las actividades de prevención se desarrollan de preferencia en el ámbito escolar más que en los lugares de trabajo, vista la necesidad de orientar esas actividades a los niños y adolescentes que aún no han comenzado a probar drogas. UN 15- تنفذ أنشطة الوقاية في المدارس أساسا وليس في بيئات أماكن العمل، بالنظر إلى الحاجة إلى توجيه أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات إلى الأطفال والمراهقين الذين لم يبدأوا تجريب التعاطي بعد.
    37. La Coordinadora superior respondió a las preguntas y preocupaciones expresadas, manifestó su agradecimiento por el interés de las delegaciones por la labor del ACNUR en bien de niños y adolescentes que conciernen a ocupa la Oficina e hizo hincapié en que su función, apoyada por los oficiales regionales encargados de las normas era una función principalmente de defensa. UN 37- وردا على الأسئلة والشواغل التي أثيرت، أعربت كبيرة المنسقين عن تقديرها للاهتمام الذي أبدته الوفود بعمل المفوضية لصالح الأطفال والمراهقين الذين تهتم بهم المفوضية، وشددت على أن دورها، الذي يحظى بدعم مسؤولي السياسات الإقليمية، هو أساساً دور المدافع.
    105. En la República Dominicana, la Dirección General de las Fuerzas Armadas de Albergues y Residencias para la Reeducación Ciudadana de Niños, Niñas y Adolescentes (DISGARCIN) imparte un programa de formación profesional en cuatro etapas destinado a niños y adolescentes que nunca estuvieron escolarizados o que abandonaron los estudios. UN 105- وفي الجمهورية الدومينيكية، توفر إدارة الجيش المسؤولة عن إنشاء البيوت والمآوي من أجل إعادة اندماج الفتيان والفتيات والمراهقين، برنامج تدريب مهني على أربع مراحل، يخص الأطفال والمراهقين الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة أو الذين انقطعوا عن التعليم.
    Desde junio de 2004, el PETI ha prestado asistencia a más de 116.774 niños y adolescentes que viven en 2.788 municipalidades. UN ومنذ حزيران/يونيه 2004 قدم البرنامج المساعدة إلى أكثر من 774 116 من الأطفال والمراهقين ممن يعيشون في 788 2 بلدية.
    Por lo tanto, en 2003 el trabajo doméstico pasó a ser el objetivo de las intervenciones del PETI, que prestó asistencia a 13.000 niños y adolescentes que trabajaban en ese sector, entre las distintas modalidades de trabajo infantil identificadas en el Brasil. UN ولهذا، ففي عام 2003 أصبح العمل المنـزلي هدف تدخل هذا البرنامج، الذي قدم المساعدة إلى 000 13 من الأطفال والمراهقين ممن يمارسون هذا النوع من العمل الذي يقع ضمن مختلف طرائق عمل الطفل المعروفة في البرازيل.
    Esta última categoría de niños y adolescentes que no asisten a la escuela estaría dedicado normalmente a alguna forma de empleo o de generación de ingresos. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus