TEMA PRINCIPAL: " LOS niños y jóvenes indígenas " | UN | الأساسية للشعوب الأصلية: أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
Además, el UNICEF incitó a los niños y jóvenes indígenas a participar en la formulación y ejecución de los programas que les afectasen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم. |
También se señaló que los niños y jóvenes indígenas eran víctima de tráfico internacional, incluso a efectos de prostitución. | UN | وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
C. niños y jóvenes indígenas 47 - 54 13 | UN | جيم - أطفال الشعوب الأصلية وشبابها 47-54 16 |
De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
El UNFPA participa también activamente en el fomento de la educación sexual y la salud reproductiva entre los niños y jóvenes indígenas. | UN | ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية. |
Concurso sobre el logotipo del Foro Permanente para los niños y jóvenes indígenas | UN | مسابقة تصميم شعار للمنتدى فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
En algunos países, la causa principal de muerte entre los niños y jóvenes indígenas es el suicidio. | UN | وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Algunos miembros del Grupo de Apoyo intercambiaron más información sobre cuestiones relativas a los niños y jóvenes indígenas. | UN | وتبادل أعضاء فريق الدعم مزيدا من المعلومات حول قضايا أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
También se han creado cerca de 236 albergues comunitarios, que benefician a 13.996 niños y jóvenes indígenas. | UN | وأُنشئ أيضا نحو 236 بيتا من بيوت الشباب بالمجتمعات المحلية، استفاد منها 996 13 من أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. | UN | وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية. |
Se reconoció que los problemas con que tropezaban los niños y jóvenes indígenas habían recibido escasa atención hasta la fecha y que el debate en curso contribuiría probablemente a remediar la situación. | UN | واعترف بأن الاهتمام الذي منح في الماضي للقضايا التي يواجهها أطفال وشباب الشعوب الأصلية كان ضئيلاً، ويؤمل أن تسهم المناقشة الحالية في تصحيح هذا الوضع. |
También preocupaba al UNICEF que los niños y jóvenes indígenas corriesen un riesgo mayor de abuso y explotación, incluso a manos de los organismos gubernamentales, allí donde las disposiciones de la Convención no se aplicaban. | UN | ومن دواعي قلق منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يكونون أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، بما في ذلك من قبل الوكالات الحكومية، في الحالات التي لا تطبق فيها أحكام الاتفاقية. |
32. Los niños y jóvenes indígenas eran altamente vulnerables a la infección por el SIDA/VIH. | UN | 32- وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية هم عرضة بدرجة عالية للإصابة بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
95. Se efectuó una presentación del Seminario de las organizaciones no gubernamentales sobre los niños y jóvenes indígenas, cuyas recomendaciones figuran también en el anexo III. | UN | 95- وقدم تقرير عن حلقة العمل للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. وترد توصيات حلقة العمل في المرفق الثالث أيضاً. |
203. El Grupo de Trabajo consideró que los debates constructivos sobre el tema principal titulado " Los niños y jóvenes indígenas " fueron particularmente útiles para comprender las cuestiones indígenas. | UN | 203- ورأى الفريق العامل أن إجراء مناقشات بنّاءة بشأن الموضوع الرئيسي " أطفال وشباب الشعوب الأصلية " يساعد بوجه خاص على فهمه لقضايا الشعوب الأصلية. |
Aunque no tenía proyectos ni programas especiales para los niños y jóvenes indígenas, el ONU-Hábitat sí poseía experiencia operacional y normativa en el trato con las autoridades locales gracias a sus diversas actividades programáticas. | UN | ورغم عدم وجود مشاريع وبرامج محددة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية لدى موئل الأمم المتحدة، فإن لديه الخبرة التشغيلية والنموذجية في التعامل مع السلطات المحلية من خلال مختلف أنشطة برامجه. |
C. niños y jóvenes indígenas 48 - 55 13 | UN | جيم - أطفال الشعوب الأصلية وشبابها 48-55 17 |
C. niños y jóvenes indígenas 48 - 55 13 | UN | جيم - أطفال الشعوب الأصلية وشبابها 48-55 17 |
De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
El UNFPA tiene una participación especialmente activa en la promoción de la educación de los niños y jóvenes indígenas en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وينشط صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة خاصة في تعزيز التربية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية بين صفوف شباب وأطفال الشعوب الأصلية. |
El UNICEF, al elaborar su política para los pueblos indígenas, debe considerar las normas establecidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con los niños y jóvenes indígenas. | UN | وينبغي لليونيسيف، عند وضعها لسياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية، أن تنظر في المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
TEMA PRINCIPAL: " LOS niños y jóvenes indígenas " | UN | الموضوع الرئيسي: أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم |
III. Especial atención a los niños y jóvenes indígenas y mujeres indígenas | UN | ثالثا - تقديم رعاية خاصة لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها ونسائها |