"ni al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو إلى
        
    • ولا إلى
        
    • ولا على
        
    • ولا مع
        
    • أو مع
        
    • سواء إلى
        
    • ﻻ إلى
        
    • لا على الجهة
        
    • ولا يوم
        
    • ولا من
        
    • ولا صاحب
        
    • وﻻ في
        
    En ese tiempo, no he ido al hipódromo ni al casino, ni le he apostado a los deportes. Open Subtitles و في حياتي الطويلة حدث أنني انجذبت إما إلى الكازينو أو إلى المراهنة على مباراة
    Su conclusión fue que en el proyecto de artículos no debía hacerse referencia ni al castigo ni al concepto de agravio moral. UN وخلص إلى أن مشروع المواد ينبغي ألا يشير سواء إلى توقيع العقوبة أو إلى مفهوم اﻹهانة اﻷدبية.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    La excepción o especificidad cultural o social no constituye un límite para la protección de los derechos humanos ni al acceso a regímenes democráticos. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    El hecho de aumentar los sueldos no es contrario a las reformas de la gestión ni al aumento de la productividad. UN وتحسين مستويات المرتبات لا يتعارض مع اﻹصلاحات اﻹدارية ولا مع زيادة الانتاجية.
    Por ello, no se consideró necesario interrogar ni al Sr. Espersen ni a la peticionaria. UN ولذلك، لم تجد الدولة الطرف أن من الضروري إجراء مقابلة مع السيد إسبرسن أو مع صاحبة الشكوى.
    Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. UN وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق.
    El informe mismo no fue facilitado a la UNMOVIC ni al OIEA. UN ولم يقدم التقرير الفعلي إلى اللجنة أو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Afirma que la muerte de la Sra. Hernandez no es atribuible a sus fuerzas armadas ni al Estado, sino a individuos que actuaban por cuenta propia. UN وهي تدفع بأن مقتل السيدة هارنانديس لا يمكن عزوه إلى قواتها المسلحة أو إلى الدولة نفسها وإنما إلى أفراد تصرفوا بدافع شخصي.
    Ninguno de los recursos judiciales interpuestos por los autores dio lugar a una investigación efectiva ni al encausamiento y la condena de los responsables. UN ولم يفض أي من سبل الانتصاف القضائية التي استند إليها صاحبا البلاغ إلى فتح تحقيق فعال أو إلى محاكمة المسؤولين وإدانتهم.
    Esta disposición no hace referencia explícita a los funcionarios públicos ni al elemento mental de la intención. UN ولا يشير الحكم صراحة إلى الموظفين العموميين أو إلى العنصر الذهني في التعمد.
    No lo ha hecho, ni a las autoridades suecas ni al Comité. UN ولم تُقدم أي نسخة من الحكم لا إلى السلطات السويدية ولا إلى اللجنة.
    Ni el Sr. Kaddar ni su abogado presentaron una reclamación para que se llevara a cabo un examen médico ni al Fiscal ni al juez de instrucción. UN ولم يقدم السيد قدار ومحاميه أي طلب بإجراء فحص طبي لا إلى وكيل الملك ولا إلى قاضي التحقيق.
    Al menos no me pareció así ni al Padre Moore. Open Subtitles إنه فقط لم يبدو لي كاختلال عقلي ولا إلى الأب مور
    El presente artículo no se aplica al hijo menor casado, ni al que esté prestando servicio o haya prestado servicio en los ejércitos de su país de origen. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على كل طفل قاصر متزوج، ولا على من يعمل أو عمل في الخدمة العسكرية لبلده الأصلي.
    Ni a tu padre, ni a la periodista, ni al puto gordo de la habitación del motel. Open Subtitles لا تسيطر على والدك ولا على تلك المراسلة ولا على ذلك السمين اللعين الموجود في النزل
    Es evidente que una decisión adoptada recientemente con respecto a Al-Quds no se adecua a aquella resolución ni al espíritu y la letra de la Declaración de Principios, y no ha de facilitar el progreso del proceso de paz. UN ومن الواضح أن أحد القرارات التي اتخذت مؤخرا في هذا الخصوص لا يتفق مع هذا القرار ولا مع روح ونص إعلان المبادئ. وليس من المحتمل أن ييسر تحقيق التقدم في عملية السلام.
    La aprobación del proyecto de resolución encaminado a injerirse en la República Popular Democrática de Corea y a ejercer presión contra ella no se ajusta a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, ni al derecho y a la práctica internacionales. UN إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    No se presentó de inmediato un estado de las pérdidas, ni al Secretario General Adjunto de Gestión ni a la Junta de Auditores. UN ولم يقدم أي بيان من هـذا القبيل على الفـــور، سواء إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ولا لمجلس مراجعي الحسابات.
    No se requieren contribuciones en efectivo adicionales al Fondo rotatorio ni al Fondo para imprevistos. UN ليس هناك حاجة إلى إسهامات نقدية إضافية في الصندوق الدائر وفي الصندوق الاحتياطي
    Las últimas palabras del primer párrafo de la directriz 2.9.3 ( " por la que su autor trata esta última declaración como una reserva " ) establece claramente el carácter subjetivo de esa posición, que no se impone ni al autor de la declaración inicial ni a las demás partes contratantes o interesadas. UN والعبارة الأخيرة من الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 2-9-3 ( " وتعامل الدولة أو المنظمة مصدِرة البيان فيه الإعلان بوصفه تحفظاً " ) يحدد بشكل جيد الطابع الذاتي لهذا الموقف، الذي لا يُفرَض، لا على الجهة المصدِرة للإعلان الأول ولا على الأطراف المتعاقدة أو (المعنية) الأخرى.
    8.9 El Comité toma nota además del argumento del Estado parte de que un examen medicoforense no puso de manifiesto ninguna lesión corporal en el momento de la detención del autor ni al 4 de febrero de 2002 (es decir 18 días después de la detención). UN 8-9 وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن الفحص الطبي النفسي الشرعي لم يكشف عن إصابات في جسد صاحب البلاغ وقت إلقاء القبض عليه ولا يوم 4 شباط/فبراير 2002 (أي بعد مضي 18 يوماً على إلقاء القبض عليه).
    Ahora bien, fuera de este marco, no corresponde ni al Estado ni a ningún otro grupo o comunidad tomar las riendas de la conciencia popular para favorecer, imponer o censurar una creencia religiosa o una convicción. UN ولكن خارج هذا اﻹطار ليس من حق الدولة ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد ايماناً دينياً أو عقيدة.
    El agente judicial empezó a operar la motonave, obteniendo ganancias que nunca reportó al juzgado de conocimiento del proceso ejecutivo ni al autor. UN وبدأ الموظف القضائي يستعمل القارب محققاً أرباحاً لم يبلغ بها لا المحكمة التي تنظر في القضية ولا صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus