"ni cómo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو كيف
        
    • أو كيفية
        
    • ولا كيف
        
    • حتى كيف
        
    • أو بكيفية
        
    • او كيف
        
    • كيف أو
        
    • أو الطريقة التي
        
    • بكيفية المضي
        
    • حتى كيفية
        
    • وهل تكفل وكيف
        
    • ولا كيفية
        
    No está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    Y volverá a matar. No sé quién es ni cómo llegó aquí pero este es sólo el comienzo. Open Subtitles وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب
    Además, la carta no permite determinar la identidad de su autor ni cómo recibió esa información. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس واضحاً من الرسالة من كتبها أو كيف حصل على المعلومات الواردة فيها.
    En la decisión también se especifican el propósito y los objetivos del examen, pero no se prescribe detalladamente qué cuestiones han de examinarse ni cómo debe realizarse el examen. UN ويحدد المقرر أيضاً غرض ومهام الاستعراض ولكنه لا يحدد بتفصيل ما ينبغي النظر فيه خلال الاستعراض أو كيفية القيام بذلك.
    No sé por qué, ni cómo. Ni siquiera te conocía antes de esta noche. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا ولا كيف أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة
    No sé ni cómo lograste entrar al sótano. Open Subtitles وانا لا اعرف حتى كيف . دخلت الى السرداب . هذا الباب لم يتزحزح لي
    El Comité no siempre ha recibido información suficiente sobre la protección del derecho del acusado a estar presente durante la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él, ni cómo el sistema jurídico garantiza su derecho, ya sea de defenderse personalmente o de recibir la asistencia de un abogado de su elección, o qué arreglos se establecen si una persona carece de medios suficientes para pagar esta asistencia. UN فاللجنة لم تتلق دائما معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة اليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ اذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    Pero no sé cómo, dónde encontrarlos, ni cómo hacerles creer. Open Subtitles و لكن لا يعنى هذا انى اعرف كيف او اين اجدهم او كيف اقنعهم
    Muchas de ellas tampoco saben cómo relacionarse con empresas privadas ni cómo utilizar los instrumentos jurídicos internacionales de que disponen. UN كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة.
    Además, la carta no permite determinar la identidad de su autor ni cómo recibió esa información. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس واضحاً من الرسالة من كتبها أو كيف حصل على المعلومات الواردة فيها.
    En el plano internacional, la mayoría de los donantes no conoce concretamente a quiénes llegan los recursos ni cómo se los orienta. UN فعلى الصعيد الدولي، لا تعرف معظم الجهات المانحة على وجه التحديد من تصل إليهم مواردها أو كيف يجري توجيهها صوب أهدافها.
    Si me llama alguien, quien sea... di que no sabes dónde estoy ni cómo encontrarme. Open Subtitles لو أتصل أى شخص , أى شخص على الإطلاق انت لا تعرف أين انا , أو كيف تصل لى
    Siento la necesidad de expresar algo, pero no sé qué es, ni cómo expresarlo. Open Subtitles أشعر بحاجة حقيقية للتعبير عن شىء ولكنى لا أعرف ما هو الذى أُريد أن أعبّر عنه أو كيف أُعبّر عنه
    De chico, solía despertar en sitios extraños sin saber dónde estaba ni cómo había llegado. Open Subtitles عندما كنت طفلا إعتدت أن أستيقظ فى أماكن غريبة ليس عندى فكرة أين أنا أو كيف وصلت هناك
    INTEGRA no explicó cómo se perdieron o resultaron dañados los bienes presuntamente perdidos ni cómo se produjeron las pérdidas declaradas. UN ولم توضح الشركة كيفية فقدان أو تلف الممتلكات أو كيفية حدوث خسائرها المزعومة.
    La permeabilidad de la frontera sigue siendo motivo de inquietud, ya que no se sabe quién, ni cómo, pasa las fronteras. UN وسهولة اجتياز الحدود ما زالت تبعث على القلق، ذلك أنه لا يُعرف لا من يجتاز هذه الحدود ولا كيف يجتازها.
    Mar, no sé ni cómo puedes mirar a este hipócrita Open Subtitles ماريا، أنا لا أعرف حتى كيف يمكنك أن تنظرى إلى هذا المنافق
    El Comité no siempre ha recibido información suficiente sobre la protección del derecho del acusado a estar presente durante la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él, ni cómo el sistema jurídico garantiza su derecho, ya sea de defenderse personalmente o de recibir la asistencia de un abogado de su elección, o qué arreglos se establecen si una persona carece de medios suficientes para pagar esta asistencia. UN فاللجنة لم تتلق دائما معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة اليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ اذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    Oh, mi amor. No sé qué hiciste ni cómo lo hiciste. Open Subtitles انا لا اعلم ماذا فعلت او كيف فعلتها ولكن شكرا لك
    Dice que él piensa que te reclutó. Pero no dice por qué ni cómo. Open Subtitles .مكتوب فيه أنه يعتقد أنه جنّدكِ ولكنه ليس مكتوباً كيف أو لماذا
    El Iraq no ha ofrecido explicaciones creíbles en apoyo de sus declaraciones, fuera del informe de Al–Hakam de 1990 en el que se cita la producción de 2.200 litros sin proporcionar detalles de dónde ni cómo se produjeron. UN ولم يقدم العراق أي إيضاحات يُعتد بها لدعم بياناته باستثناء تقرير الحَكَم لعام ١٩٩٠ الذي يذكر أنه تم إنتاج ٢٠٠ ٢ لتر دون إعطاء تفاصيل تتعلق بمكان اﻹنتاج أو الطريقة التي أنتجت بها الكمية.
    Estos especialistas no sabían muy bien cuál era el procedimiento de llamado a ofertas, cómo entenderse con los intermediarios privados ni cómo evaluar la viabilidad de los proyectos de compensación de emisiones que financiaban. UN إلا أنهم لم يكونوا على دراية كبيرة بكيفية المضي في تقديم العروض بشأنها، والتعامل مع الوسطاء من القطاع الخاص وتقييم جدوى مشاريع التعويض التي يمولونها.
    No sé ni cómo hacerlo funcionar. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى كيفية العمل عليه.
    Cuando esos actos se producen, no se sabe muy bien qué recursos asisten a las víctimas ni cómo se garantiza el procesamiento adecuado y puntual de los culpables. UN وليس واضحا، بعد وقوع هذه اﻷفعال، ما هي وسائل الجبر المتوافرة لضحاياها وهل تكفل وكيف تكفل مقاضاة اﻷطراف الجانية بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب.
    Abu AlEnain no explicó la base del cálculo de la cantidad reclamada, ni cómo fue calculada. UN ولم تبين شركة أبو العينين أساس حساب المبلغ المطالب به ولا كيفية حسابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus