"ni el tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا المحكمة
        
    • أو المحكمة
        
    • لم تصدر المحكمة
        
    • ولم تقدم المحكمة
        
    • ولا من المحكمة
        
    • ﻻ يجوز للمحكمة
        
    • أي من المحكمة
        
    • لم تقدم المحكمة
        
    ni el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ni el Tribunal Internacional para Rwanda han dictado hasta la fecha decisiones acerca de este crimen. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي قرار حتى اﻵن بشأن جريمة الحرب هذه.
    Ni el fiscal del distrito ni el Tribunal Constitucional adoptaron medidas para anular la segunda resolución del concejo municipal, que estaba basada en una petición discriminatoria. UN فلم يتخذ المدّعي العام للمقاطعة ولا المحكمة الدستورية تدابير لإلغاء القرار الثاني للمجلس، الذي يستند هو نفسه إلى التماس قائم على التمييز.
    Ni la Comisión Electoral Central ni el Tribunal Constitucional han podido emitir un dictamen definitivo sobre los mandatos de los concejales de Mostar. UN 60 - ولم تستطع لا لجنة الانتخابات المركزية ولا المحكمة الدستورية اتخاذ قرار نهائي بشأن ولايات أعضاء مجلس مدينة موستار.
    En aquel momento las autoras tenían señales evidentes de tortura, pero ni el fiscal ni el Tribunal tomaron ninguna medida al respecto. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    En el caso actual, ni la ODM ni el Tribunal Administrativo Federal procedieron a una investigación a fondo y eficaz. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    ni el Tribunal de lo Social de Colonia ni el Tribunal Regional de lo Social de Essen adoptaron decisión alguna con respecto a esas alegaciones. UN ولم تتخذ المحكمة الاجتماعية لكولونيا ولا المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن موقفاً إزاء هذه الاتهامات.
    La prueba testifical se evacuó en 34 minutos y ni el fiscal ni el Tribunal investigaron las denuncias contra la policía de palizas y confesiones por la fuerza. UN وقد استُكمل استجواب الشهود خلال ٤٣ دقيقة فقط، ولم يقم المدعي العام ولا المحكمة بالتحقيق في الادعاءات القائلة بوقوع عمليات ضرب على يد الشرطة واعترافات قسرية.
    ni el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ni el Tribunal Penal Internacional para Rwanda han dictado hasta la fecha decisiones acerca de este crimen de guerra. Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar sus diversos elementos. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي قرار حتى الآن بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    ni el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ni el Tribunal Penal Internacional para Rwanda han dictado hasta la fecha una decisión acerca de este crimen de guerra. Sin embargo, hay otras fuentes que podrían ser de utilidad para interpretar varios de sus elementos. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أي قرار بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    ni el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ni el Tribunal Penal Internacional para Rwanda han dictado fallo alguno hasta la fecha respecto de este crimen de guerra. Sin embargo, hay otras fuentes que pueden servir para interpretar sus diversos elementos. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي قرار حتى الآن بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    Habida cuenta de que hasta la fecha ningún tribunal ordinario ni el Tribunal Constitucional han tramitado una causa basada en la discriminación por razón del género y, dado que no existe jurisprudencia, es imposible referirse a sanciones aplicadas. UN وإلى حدود هذا التاريخ، لم تتناول المحاكم العادية ولا المحكمة الدستورية قضية من قضايا التمييز على أساس نوع الجنس، وبما أنه ليس ثمة اجتهاد، يستحيل ذكر العقوبات المطبقة.
    En aquel momento las autoras tenían señales evidentes de tortura, pero ni el fiscal ni el Tribunal tomaron ninguna medida al respecto. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    La AIPP y otras fuentes sostienen que no es posible obtener esa información si no se conoce ni la prisión, ni el Tribunal, ni el número del expediente. UN وتقول الرابطة ومصادر أخرى إن هذه المعلومات يستحيل الحصول عليها ما لم يكن اسم السجن أو المحكمة أو رقم القضية معلوماً.
    Respecto a su condición de víctimas, afirman que ni el Ministerio de Justicia, ni la Audiencia Nacional ni el Tribunal Supremo pusieron en tela de juicio dicha condición. UN وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع.
    Respecto a su condición de víctimas, afirman que ni el Ministerio de Justicia, ni la Audiencia Nacional ni el Tribunal Supremo pusieron en tela de juicio dicha condición. UN وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع.
    Con arreglo a la información de que dispone el Comité, ni el Tribunal de Primera Instancia ni el Tribunal Supremo han tenido esas cuestiones en cuenta, a pesar de haber sido planteadas por el hijo de la autora. 6.5. UN ولم تُعرض على اللجنة أية معلومات تفيد أن المحكمة التي حكمت في القضية أو المحكمة العليا قد أخذت هذه المسائل في الاعتبار رغم إثارتها من طرف نجل صاحبة البلاغ.
    ni el Tribunal de primera instancia ni los tribunales superiores aportaron prueba alguna en contrario y se limitaron a concluir que el autor había cruzado la frontera ilegalmente. UN ولم تقدم المحكمة الابتدائية والمحاكم العليا أي أدلة تفيد خلاف ذلك بل خلصت فقط أن صاحب البلاغ عبر الحدود بشكل غير مشروع.
    5.6 La autora sostiene que ni la Oficina Federal de Migraciones ni el Tribunal Administrativo Federal aportan dato alguno acerca de las mejoras que se habrían registrado en la situación de los derechos humanos en Turquía ni se refieren en modo alguno a los numerosos informes que indican lo contrario. UN 5-6 وتؤكد صاحبة الشكوى أنه لم يُقدم أي دليل على تحسن حالة حقوق الإنسان في تركيا لا من المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة ولا من المحكمة الإدارية الاتحادية، ولا هما علَّقا، بشكل أو بآخر، على التقارير العديدة التي تفيد خلاف ذلك.
    La limitación más importante se refiere a que, habida cuenta de que el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización, ni el Tribunal ni la Junta de Arbitraje pueden obligarle a revocar una decisión ni a hacer cumplir específicamente una obligación. UN ومراعاة لدور اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، فإنه لا يجوز للمحكمة أو لمجلس التحكيم اجبار اﻷمين العام على إلغاء قرار أو اجباره على أداء التزام محدد، ويعد هذا أهم قيد على عملهما.
    Con sólo 16 abogados activos en todo el país y sin recursos para la investigación, la protección de los testigos o la compensación y representación de las víctimas o sobrevivientes del genocidio, ni el Tribunal Internacional para Rwanda ni el Gobierno de Rwanda tuvieron los medios para resolver el problema. UN وليس لدى أي من المحكمة الدولية لرواندا أو الحكومة الرواندية الوسائل اللازمة لمواجهة هذا التحدي، حيث لا يوجد سوى ٦١ ممارسا للمحاماة في البلد بأكمله وتنعدم الموارد الضرورية ﻹجراء التحقيق أو توفير الحماية للشهود أو لتعويض وتمثيل ضحايا اﻹبادة الجماعية والناجين منها.
    Según la fuente, ni el Tribunal ni la Fiscalía presentaron pruebas de que hubiera algún riesgo de que los acusados se fugaran o participaran en la comisión de nuevos delitos. UN ووفقاً للمصدر، لم تقدم المحكمة ولا النيابة أدلة تشير إلى خطر احتمال هروب المتهمين أو اشتراكهم في ارتكاب أي جرائم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus