"ni ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولم
        
    • كما لم
        
    • كما أنها لم
        
    • كما أنه لم
        
    • وأنها لم
        
    • ولا هو
        
    • ولا هي
        
    • بل لم
        
    • وأي حجة
        
    • أو تعرب
        
    No se ha informado de actividades hostiles o tendientes a interrumpir las reuniones ni ha habido enfrentamientos entre miembros de distintos partidos. UN ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    Sin embargo, hasta el momento el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ninguna explicación al respecto ni ha puesto remedio a la situación. UN ومع ذلك أخفق مركز حقوق الانسان حتى اﻵن، في تقديم أي إيضاح في هذا الصدد، كما لم يقم بتصحيح الحالة.
    La Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    El Estado Parte opina que la autora no tiene una incapacidad permanente porque la esterilización no es un procedimiento quirúrgico irreversible ni ha causado esterilidad permanente. UN وترى الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تصب بعاهة مستديمة لأن التعقيم ليس جراحة لا رجعة فيها، ولم ينتج عنها عقم دائم.
    El autor no ha dado su consentimiento a ninguna forma de terminación de las actuaciones ni ha aceptado dinero como parte de un acuerdo. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على أي شكل من أشكال إنهاء الدعاوى ولم يقبل أي مبلغ مالي في إطار تلك التسوية.
    El proyecto no ha estado bien gestionado a nivel local ni ha recibido apoyo suficiente de la Sede. UN فالمشروع لم يكن يُدار محليا بطريقة جيدة ولم يحصل على دعم مناسب من المقر الرئيسي.
    Desde 2004 no se han realizado avances ni ha habido cambios en esos importantes aspectos. UN ولم يتحقق في هذه الجوانب المهمة، منذ عام 2004، أي تقدم أو تغير.
    Sin embargo, hasta la fecha el Estado parte no ha respondido a esa solicitud ni ha aclarado este asunto. UN لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية.
    Sin embargo, hasta la fecha el Estado parte no ha respondido a esa solicitud ni ha aclarado su caso. UN لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية.
    o sea, que no tiene defensas naturales ni ha sido vacunado contra el sarampión. TED أي، لا يملك أحد مناعة طبيعية ولم يُطعم ضد الحصبة قبل ذلك.
    El hecho de que la situación laboral de ese personal fuera diferente a la de los funcionarios no ha planteado dificultades entre la población local ni ha comprometido en modo alguno los objetivos políticos de la misión. UN واختلاف مركزهم عن مركز الموظفين لم يتسبب في أية صعوبات مع السكان المحليين ولم يخل باﻷهداف السياسية للبعثة بأي شكل.
    Además de Eslovenia, la ex República yugoslava de Macedonia no participa ni ha participado en estos conflictos ni ha soportado conflictos armados en su propio territorio. UN وباﻹضافة إلى سلوفينيا، فجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ليست ولم تكن طرفا في هذه النزاعات ولم تعان من أية نزاعات مسلحة على أراضيها.
    Nunca ha incitado a la agresión ni ha sido foco de conflictos y guerras. UN ولم تشجع قط على العدوان ولم تكن مصدرا للنزاع والحرب.
    Hasta ahora, Israel ni ha adherido al TNP ni ha aceptado el abrir sus instalaciones nucleares a inspección internacional. UN فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن تُخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
    Como bien sabe la opinión pública internacional, la cuestión de Huambo no figura ni ha figurado nunca en el programa de las conversaciones de Lusaka. UN وكما يعلم الرأي العام الدولي، فإن مسألة هوامبو لم تدرج، ولم يحدث أن أدرجت قط، في جدول أعمال محادثات لوساكا.
    Tailandia nunca ha recibido una solicitud de información sobre la localización de armas, ni ha presentado una solicitud al respecto. UN لم يُطلب أبداً إلى تايلند تقديم معلومات بشأن تعقب الأسلحة، كما لم تطلب لنفسها مثل هذه المعلومات.
    Cabe señalar que Rwanda nunca ha hecho comentarios sobre ese informe ni ha rebatido o rechazado ninguno de los hechos en su contra que en él se describen. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها.
    La Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    Nunca ha puesto en tela de juicio el informe del Secretario General ni ha solicitado ninguna otra respuesta del Asesor Jurídico. UN وهو لم يتشكك مطلقا في تقرير اﻷمين العام، كما أنه لم يطالب المستشار القانوني بتقديم أي ردود جديدة.
    Observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para atender los retos del siglo XXI. El mundo no es más pacífico ni ha prosperado de manera más equitativa ni, mucho menos, uniforme. UN ومع ذلك يظل أمامنا الكثير لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين فلم يصبح العالم أكثر سلما، ولا هو ازدهر بصورة منصفــــة، ناهيـــــك عـــــن أن تكـــون متساوية.
    El Comité observa también que el Estado Parte no ha mencionado los objetivos que perseguía ni ha alegado que haya impuesto la sanción al autor en prosecución de esos objetivos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تشر إلى تلك الأهداف ولا هي حاججت بأن المقصود من فرض تلك العقوبة على صاحب البلاغ هو تحقيق تلك الأهداف.
    Desde entonces el Estado no ha realizado ninguna investigación ni ha proporcionado siquiera una explicación sobre su muerte. UN ولم تُجر الدولة الطرف أي تحقيق بعد ذلك، بل لم تقدم أي تفسير لوفاته.
    A diferencia de otros Estados, Albania nunca ha ejercido presión política ni ha prejuzgado la decisión de la Corte en la causa, y así ha demostrado respeto de la Corte y del derecho internacional. UN وبخلاف بعض الدول الأخرى، لم تمارس ألبانيا قط ضغطا سياسيا أو تعرب عن أي حكم مسبق بشأن قرار المحكمة في القضية، وبالتالي برهنت على احترامها للمحكمة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus