"ni la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا القدرة
        
    • أو القدرة
        
    • أو قدرة
        
    • أو القدرات
        
    • لا القدرة
        
    • وﻻ القدرات
        
    Nairobi no tiene ni presencia ni la capacidad para brindar apoyo en Mombasa. UN فليس للمكتب وجود في مومباسا ولا القدرة على تقديم الدعم فيها.
    Estas organizaciones, sin embargo, no tienen ni el derecho ni la capacidad para hacerlo todo. UN لكن هذه المنظمات ليس لها الحق ولا القدرة للقيام بكل شيء.
    No parece ser una forma inteligente, entonces, de utilizar ni los recursos ni la capacidad tecnológica del ser humano. UN ولا تبدو هذه طريقة ذكية لاستخدام موارد العالم أو القدرة التكنولوجية للبشر على حد سواء.
    Los retos son formidables, y el nuevo Gobierno civil no tiene ni los medios ni la capacidad para hacerles frente por sí solo. UN إن التحديات هائلة ولا تملك الحكومة المدنية الجديدة من الوسائل أو القدرة ما يمكِّنها من مواجهتها منفردة.
    Como consecuencia, hasta el día de hoy no parece haber dentro del Consejo ni la voluntad ni la capacidad para promover un entendimiento que facilite una solución política. UN ونتيجة لذلك، يبدو أنه لا توجد إرادة أو قدرة داخل المجلس على تعزيز تفاهم ييسر الحل السياسي.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen ni los sistemas ni la capacidad física necesarios para aislar y eliminar estas sustancias; UN وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛
    La UNPOS no tiene ni el mandato ni la capacidad de verificar estas informaciones. UN وإن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لا يملك الولاية ولا القدرة على التحقق من صحة هذه اﻷخبار.
    Otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.
    Otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.
    La Oficina de Asuntos Militares no tiene el mandato ni la capacidad para realizar las funciones previstas para la nueva Oficina. UN وليس لدى مكتب الشؤون العسكرية لا الولاية ولا القدرة التي تمكنه من أداء المهام المتوخاة للمكتب الجديد.
    Parece que no tienen los fondos ni la capacidad para completar el proyecto. Open Subtitles من الواضح أنهم لا يملكون المال ولا القدرة لتعهّد كهذا.
    Asimismo, aunque inicialmente se pensó que ello sería posible, la ONUG no tenía los recursos de personal ni la capacidad administrativa suficientes para gestionar la realización paralela de los proyectos. UN ورغم أن إدارة مشاريع متزامنة كانت تعتبر أمرا ممكنا، فإن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ليس لديه من الموظفين أو القدرة الإدارية ما يكفي للقيام بذلك.
    Muchos Estados pequeños y en desarrollo, como el suyo, no tienen ni los medios ni la capacidad para mantener una representación en esa ciudad. UN فكثير من البلدان الصغيرة والنامية مثل بلدها ليست لديه الإمكانية أو القدرة على الاحتفاظ بتمثيل في هذه المدنية.
    Ningún aldeano exhibió una inteligencia avanzada ni la capacidad de manipular campos electromagnéticos. Open Subtitles لم يظهر أي قروى ذكاء مُتقًدم أو القدرة على التلاعب بمجالات مغناطيسية
    Dado que la República Popular Democrática de Corea no ha declarado que no tiene la intención ni la capacidad en cuanto a desarrollar armas nucleares, el cumplimiento de sus obligaciones internacionales será beneficioso para su postura internacional. UN ومنذ أن أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه ليس لديها النية أو القدرة على تطوير أسلحة نووية، فإن امتثالها لالتزاماتها الدولية سيعود بالفائدة على مكانتها الدولية.
    A juicio de algunos miembros, esto indicaba un desfase que se traducía, para algunos países, en una cifra del ingreso, expresada en dólares de los Estados Unidos, que no reflejaba el potencial económico subyacente ni la capacidad de pago. UN ويرى بعض اﻷعضاء، أن هذا دليل على عدم التعادل ويفضي بالنسبة لبعض البلدان، إلى نصيب من اﻹيرادات بدولارات الولايات المتحدة لا يعكس اﻹمكانية الاقتصادية اﻷساسية أو القدرة على الدفع.
    Sin embargo, ninguno de esos instrumentos, así como ninguna de las organizaciones internacionales o regionales, tiene el mandato ni la capacidad de abordar, de manera equilibrada, holística y mutuamente fortalecedora, todas las cuestiones prioritarias relacionadas con todos los tipos de bosques que están actualmente en el programa internacional de prioridades. UN بيد أنه ليس من هذه الصكوك أو أي منظمة واحدة دولية أو إقليمية ما له ولاية أو قدرة على التصدي بشكل متوازن وشامل ومتبادل التعزيز، لجميع القضايا ذات اﻷولوية المتعلقة بجميع أنواع الغابات مما هو مدرج حاليا على جدول اﻷعمال الدولية ذات اﻷولوية.
    Esto no ocurrió en el caso de la UNMISS, que no tenía los conocimientos técnicos necesarios ni la capacidad de contratar servicios de mantenimiento de rutina, no había llevado a cabo ninguna tarea de mantenimiento y no tenía planes de mantenimiento de los equipos. UN ولم يكن هذا هو الحال في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، التي افتقدت ما يلزم من خبرة تقنية أو قدرة على التعاقد من أجل توفير الصيانة الروتينية، ولم تقم بأي صيانة، ولم تكن لها أي خطط لصيانة المعدات.
    Por consiguiente, no tiene a su disposición una amplia gama de instrumentos jurídicos, tales como órdenes de allanamiento, ni la capacidad técnica que normalmente se necesita en investigaciones de la complejidad e importancia de las que debe llevar a cabo la Comisión Internacional. UN ولهذا لا توجد تحت تصرفها مجموعة واسعة من اﻷدوات القانونية مثل أوامر التفتيش والقبض أو القدرات التقنية المرتبطة عادة بتحقيقات معقدة ورئيسية من النوع الذي تضطلع به اللجنة الدولية.
    Sin embargo, la asistencia que se preste al país no debería estar excesivamente condicionada pues el Gobierno no tenía ni la capacidad ni el tiempo de cumplir esas condiciones. UN غير أنه لا ينبغي رهن أي مساعدة تقدم إلى البلد بشروط كثيرة، إذ إن الحكومة لا تملك لا القدرة ولا الوقت للوفاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus