"ni la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا المجتمع الدولي
        
    • أو المجتمع الدولي
        
    • وﻻ المجتمع
        
    Ni el pueblo saharahui ni la comunidad internacional reconocen esa pretensión. UN وقال إنه لا الشعب الصحراوي ولا المجتمع الدولي يقرّ هذا الزعم.
    En lo que concierne a los acontecimientos negativos, siguen existiendo muchos conflictos que ni las partes involucradas ni la comunidad internacional han querido —o han podido— solucionar. UN وإذا عدنا إلى التطورات السلبية لوجدنا أن هناك العديد من الصراعات التي لم ترغب أو تقدر على حلها حتى اﻵن اﻷطراف المعنية ولا المجتمع الدولي.
    Ni África ni la comunidad internacional pueden permitirse añadir un nuevo capítulo de conflictos de proporciones regionales, especialmente teniendo en cuenta que prácticamente todos los demás conflictos de larga data en ese continente continúan desafiando nuestra imaginación colectiva. UN فلا أفريقيا ولا المجتمع الدولي يمكن أن يطيقا إضافة فصل جديد من نزاعات ذات أبعاد إقليمية، خصوصا مع مراعاة أن جميع النزاعات اﻷخرى التي طال أمدها في تلك القارة لا تزال في الواقع تتحدى تصورنا الجماعي.
    Ni las partes interesadas ni la comunidad internacional pueden pensar siquiera en apartarse de la senda que conduce a la paz. UN فليس في إمكان اﻷطراف المعنية أو المجتمع الدولي التخلي عن درب السلام.
    Ni el Ministerio del Interior ni la comunidad internacional han confirmado adecuadamente el número de efectivos con que cuenta la Policía Nacional. UN ولم تؤكد وزارة الداخلية أو المجتمع الدولي بشكل ملائم عدد أفراد الدوريات العاملين في الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Ni la Sociedad de las Naciones ni esta Asamblea de las Naciones Unidas ni la comunidad internacional pueden aprobar estos derechos de conquista. UN ولكننا نقـــول إنــــه لا عصبـــة اﻷمــــم، ولا هـــذه الجمعية ولا المجتمع الدولي يمكن أن يوافق على مثل هذا الحق في الانتزاع.
    Sin embargo, ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional en su conjunto han conseguido erradicar los flagelos que, desde tiempos inmemoriales, han ensombrecido la prosperidad de la humanidad. UN ولكن، لم تنجح الأمم المتحدة ولا المجتمع الدولي بأسره في القضاء على البلايا، التي ألقت بظلالها على رفاهية الإنسان منذ أزمنة سحيقة.
    Podría haberse evitado temporalmente la guerra mediante la diplomacia activa de ciertas Potencias principales, pero ni el Consejo ni la comunidad internacional pueden permitirse sustituir la gestión de conflictos por la solución de conflictos. UN وقد تكون الحرب قد تم تجنبها بالدبلوماسية النشيطة لبعض الدول الكبرى، لكن لا المجلس ولا المجتمع الدولي يمكنه أن يتحمل الاستعاضة عن حل الصراع بإدارة الصراع.
    Para mi delegación es altamente preocupante que ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional hayan tomado medidas de prevención, que consideramos de urgente necesidad por la amenaza que ello conlleva. UN ومن دواعي القلق الشديد، بالنسبة لوفد بلادي، أنه لا الأمم المتحدة ولا المجتمع الدولي قد اتخذ بشأنها التدابير الوقائية التي نعتقد أنه يلزم اتخاذها بصورة عاجلة بسبب التهديد الذي تنطوي عليه.
    La impunidad generalizada se debía a que en el pasado ni los gobiernos afectados ni la comunidad internacional habían cuestionado las repercusiones de las prácticas que violaban el derecho a la salud, la vida, la dignidad y la integridad personal. UN فالانتشار الواسع للإفلات من العقاب يفسر بأنه لا الحكومات المعنية ولا المجتمع الدولي كانا، في الماضي، يواجهان آثار الممارسات التي تنتهك الحقوق في الصحة والحياة والكرامة والسلامة البدنية.
    En 20 años, más de 250.000 personas han perdido la vida a manos de las fuerzas armadas indonesias, y ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional han podido restablecer el orden, la paz y la estabilidad para permitir que los timorenses ejerzan libremente su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN وخلال عقدين، لقي أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص حتفهم على يد القوات المسلحة اﻹندونيسية، ولم تستطع اﻷمم المتحدة ولا المجتمع الدولي إعادة النظام والسلام والاستقرار، والسماح للتيموريين بأن يمارسوا بحرية حقهم في تقرير المصير والاستقلال.
    La financiación a largo plazo de la vacunación sigue siendo un grave problema, ya que ni los gobiernos de los países en desarrollo ni la comunidad internacional han podido establecer aún compromisos firmes en este ámbito. UN 46 - وما زال تمويل اللقاحات الطويل الأجل يشكل تحديا خطيرا نظرا إلى أنه لم يكن في وسع حكومات البلدان النامية ولا المجتمع الدولي تحديد التزامات تمويلية ثابتة.
    No es necesario que ni nosotros ni la comunidad internacional describamos una vez más los resultados de la ocupación en curso y de las tragedias y catástrofes humanas, económicas y sociales que se han sucedido en el transcurso de estos cuatro decenios, cuyas consecuencias sigue padeciendo hoy día el pueblo palestino. UN ولم نعد نحن، ولا المجتمع الدولي بحاجة إلى مزيد من الحديث لوصف نتائج استمرار الاحتلال وما حل عبر هذه العقود الأربعة من مآس ونكبات إنسانية واقتصادية واجتماعية لم يزل الشعب الفلسطيني يعاني من آثارها حتى اليوم.
    El 6 de enero de 1992 los dirigentes de la etnia armenia de Nagorno-Karabaj proclamaron la República de Nagorno-Karabaj, una reivindicación que ni Azerbaiyán ni la comunidad internacional reconocen, y la controversia entró en una nueva fase de guerra civil. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 1992 أعلنت القيادة الأرمينية لناغورنو - كاراباخ قيام " جمهورية ناغورنو - كاراباخ " - وهو مطلب لا تعترف به لا أذربيجان ولا المجتمع الدولي - ودخل النزاع مرحلة جديدة تمثلت بحرب أهلية.
    Muchas mujeres, niños y ancianos sudaneses han fallecido porque ni los países de acogida ni la comunidad internacional les brindaron protección. UN وقد سقط الكثير من النساء واﻷطفال والمسنين السودانيين صرعى ﻷن البلدان المستقبلة أو المجتمع الدولي لم يوفروا لهم الحماية اللازمة.
    Ni la región ni la comunidad internacional deberían tolerar o aceptar actitudes, acciones o actividades que puedan debilitar los esfuerzos por pacificar el país o malograr la eficacia del nuevo Gobierno. UN ويجب ألاّ تتسامح أو تقبل المنطقة أو المجتمع الدولي بأية مواقف أو أعمال أو أنشطة مناقضة من شأنها أن تقوض الجهود الرامية إلى إرساء السلام في البلاد أو تشوش على فعالية الحكومة الجديدة.
    La estricta aplicación del Protocolo de Lusaka, en el que no han escatimado esfuerzos ni el Gobierno de Angola ni la comunidad internacional, especialmente las Naciones Unidas y las tres naciones observadoras, es la condición necesaria para llegar a una auténtica reconciliación nacional y al establecimiento de una paz eficaz y duradera en Angola. UN إن التنفيـذ الدقيـق لبروتوكول لوساكا الذي لم تأل فيه جهدا الحكومة اﻷنغولية أو المجتمع الدولي ولا سيما اﻷمم المتحدة والدول المراقبة الثلاث، إنما يمثل الشرط اللازم الذي يفضي إلى مصالحة وطنية حقيقية وإلى إقرار سلم دائم وفعال في أنغولا.
    Ni el Pakistán ni la comunidad internacional pueden tomarse en serio la política de la India de " no ser el primero en utilizar " las armas nucleares. UN ولا يمكن لباكستان أو المجتمع الدولي أن يخدع بما يسمى " سياسة الهند بعدم البدء باستعمال السلاح النووي " .
    En el período que precede al estallido de la guerra civil y en la transición que le sigue, ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional en general, incluidas las instituciones financieras internacionales, están bien organizadas para prestar asistencia a los países que tratan de consolidar la paz. UN 225- وليست الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي الأوسع، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، على مستوى جيد من التنظيم يتيح لهما، سواء في الفترة التي تسبق اندلاع الحرب الأهلية أو في مرحلة الانتقال التالية لانتهاء الحرب، مساعدة البلدان التي تحاول بناء السلام.
    En Mozambique, por ejemplo, donde el reclutamiento de niños es conocido, ni la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) ni el Gobierno ni la comunidad internacional reconocieron a los niños soldados en las actividades de desmovilización. UN ففي موزامبيق مثلا، حيث كان تجنيد اﻷطفال من اﻷمور المعروفة جيدا، لم يعترف بوجود الجنود اﻷطفال في جهود التسريح التي تضطلع بها المقاومة الوطنية لموزامبيق )حركة رينامو(، والحكومة أو المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus