La renuncia también era esperada por el presidente Obama el presidente francés Nicolás Sarkozy y el primer ministro David Cameron. | Open Subtitles | الاستقالة كانت متوقعة من الرئيس أوباما, والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي, ورئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون. |
Apenas la semana pasada el Primer Ministro de mi país Gordon Brown, y el Presidente francés Nicolás Sarkozy anunciaron un proyecto de colaboración para ayudar a escolarizar a 16 millones de niños para el año 2010. | UN | وقبل أسبوع تحديداً، أعلن رئيس وزرائنا غوردون براون والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي عن شراكة للمساعدة في إلحاق 16 مليون طفل بالمدارس بحلول عام 2010. |
Las dos partes se refieren con frecuencia a ese deseo de forjar relaciones más estrechas como una “asociación estratégica”, pero, cuando el Presidente francés, Nicolás Sarkozy, y la Canciller alemana, Angela Merkel, se reúnan con el Presidente Dmitri Medvedev en Deauville, sería oportuno reconocer que el Kremlin parece estar cambiando los términos de esa incipiente relación. | News-Commentary | وكثيراً ما يشير الطرفان إلى هذه الرغبة في بناء علاقات أوثق بالعلاقة الاستراتيجية. ولكن حينما يلتقي الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية انجيلا ميركل بالرئيس دميتري ميدفيديف في دوفيل، فسوف يكون من الحكمة أن يقرا بأن الكرملين يبدو وكأنه عازم على تغيير شروط هذه العلاقة الوليدة. |
¿Y quién podría ser mejor para lanzarlo que Nicolás Sarkozy? El Presidente francés ya ha desempeñado un papel decisivo para anular la divisoria EE.UU.-Europa en la misión en el Afganistán y, tras la celebración con éxito de una conferencia de donantes, ha aprovechado la ayuda de la presidencia rotatoria semestral de la UE. | News-Commentary | ومن أفضل من نيكولا ساركوزي لإطلاق هذه المهمة؟ لقد لعب الرئيس الفرنسي بالفعل دوراً حاسماً في مد الجسور ورأب الصدع بين الولايات المتحدة وأوروبا فيما يتصل بالمهمة الأفغانية، وبعد مؤتمر المانحين الناجح استفاد أيضاً من الرئاسة الدورية الفرنسية للاتحاد الأوروبي. |
El Presidente Nicolás Sarkozy se ha comprometido, y Francia, por lo tanto, cumplirá sus promesas. | UN | وقد التزم الرئيس نيكولاس ساركوزي بذلك، ومن ثم ستفي فرنسا بوعودها. |
“¿Por qué nos odian?”, se preguntaban los estadounidenses acerca de los fundamentalistas islámicos después del 9/11. “¿Por qué no les gusto?", podría ser la pregunta de Nicolás Sarkozy a los franceses tras más de un año en el poder. | News-Commentary | "لماذا يكرهوننا؟"، هكذا تساءل الأميركيون عن المتعصبين الإسلاميين في أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر. أما نيكولا ساركوزي ، وبعد مرور أكثر من عام منذ توليه السلطة، فربما يتساءل الآن عن الفرنسيين "لماذا لا يحبونني؟". |
El año pasado, el alcalde de Sargé-lès-le Mans, un pueblo francés de 3,500 habitantes con 180 estudiantes musulmanes, intentó imponer la carne de cerdo en todas las escuelas. Dos años antes, el entonces presidente Nicolás Sarkozy se unió a la campaña para prohibir que se utilizara la designación halal para la carne, lo que se convirtió en tema de campaña. | News-Commentary | في العام الماضي، سعى عمدة سارجيه ليه لومان، وهي بلدة فرنسية يبلغ عدد سكانها 3500 نسمة بينهم 180 طالب مسلم، إلى فرض لحم الخنزير على كل المدارس. وقبل بضع سنوات، انضم الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي آنذاك إلى حملة لحظر وسم اللحوم الحلال، والذي تحول إلى قضية انتخابية. وفي الوقت نفسه، حَظَر السويسريون المآذن. والقائمة تطول. |
Con Obama en el poder sería más difícil para los europeos –al menos al principio—acusar a Estados Unidos, aun si la “nueva Francia” de Nicolás Sarkozy ya se ha alejado de esa fácil tentación. Pero también sería más difícil rechazar un llamado para compartir más la carga en el mundo. | News-Commentary | إذا ما تولى أوباما السلطة فلسوف يصبح من العسير بالنسبة للأوروبيين ـ في البداية على الأقل ـ أن يدينوا أميركا، حتى ولو كانت ampquot;فرنسا الجديدةampquot; تحت زعامة نيكولا ساركوزي قد ابتعدت بالفعل عن هذا الإغراء السهل. إلا أنه لن يكون من السهل بالنسبة لهم أيضاً أن يرفضوا الدعوة إلى الاضطلاع بقدر أعظم من الأعباء العالمية. |
Ataturk, un poco como Nicolás Sarkozy, tenía interés en desalentar el uso del velo en Turquía, para modernizarla. | TED | آتاتورك وليس نيكولاس ساركوزي فقد كان حريصاً جداً على إلغاء الحجاب في تركيا لكي يدفعها إلى التمدن |