Por ello, no puede aportar ningún comentario ni aclaración sobre este punto. | UN | وبالتالي، لا يمكن تقديم أي تعليق أو توضيح بهذا الخصوص. |
La respuesta del Gobierno se transmitió a la fuente, que no comunicó ningún comentario. | UN | وقد أُحيل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي لم يرد منه أي تعليق. |
La respuesta del Gobierno se transmitió a la fuente, que no comunicó ningún comentario. | UN | وقد أُحيل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي لم يرد منه أي تعليق. |
Sin embargo, hasta ese momento ni el Departamento de Prensa ni los tribunales habían hecho ningún comentario negativo sobre dichos estatutos. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم. |
El Comité no ha solicitado a las Naciones Unidas ningún comentario como amicus curiae sobre esta serie de hechos. | UN | ولم تدعُ اللجنة الأمم المتحدة إلى الإدلاء بأي تعليق ودِّي بصفة تشاورية على مجموعة الوقائع هذه. |
¿Qué, ningún comentario sobre mi conversación tonta? | Open Subtitles | ماذا؟ لا تعليق على كلامي القذر؟ |
La Comisión de Indemnización no hizo ningún comentario sobre esta cuestión. | UN | ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذه المسألة. |
Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية. |
Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية. |
En esta etapa el Reino Unido no tiene ningún comentario que formular respecto de este proyecto de artículo. | UN | ليس للمملكة المتحدة أي تعليق على مشروع هذه المادة في هذه المرحلة. |
En las primeras 7 horas nadie publicó ningún comentario. | TED | في الساعات السبع الأولى، لم ينشر أحد أي تعليق. |
No tenemos ningún comentario que hacer en este momento. | Open Subtitles | ليس لدينا أي تعليق لنقوله في هذه المرحلة |
La policía no ha hecho ningún comentario, aún no han identificado a ningún sospecho, pero tienen ambas salidas de la carretera bloquedas | Open Subtitles | الشرطة لم تعطي أي تعليق لم تحدد أي مشتبه بهم,حتى الأن ولكن لديهم كلا الجانبين من الطريق المغلق |
Sin embargo, hasta ese momento ni el Departamento de Prensa ni los tribunales habían hecho ningún comentario negativo sobre dichos estatutos. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم. |
Etiopía no había remitido ningún comentario al expirar dicho plazo, y la Comisión, por lo tanto, entiende que ninguno tiene que ofrecer. | UN | ولم تقدم إثيوبيا أي تعليقات بحلول ذلك الموعد النهائي، ولذلك فإن اللجنة تفترض أنها ليست لديها أي تعليقات. |
Por consiguiente, el autor no agregó ningún comentario sobre el fondo de la cuestión. | UN | وبالتالي، لم يضف أي تعليقات جديدة على الأسس الموضوعية لهذه القضية. |
Cuando la autora le dijo que temía que su hijo hubiera sido torturado, la abogada no hizo ningún comentario. | UN | وعندما أعربت صاحبة البلاغ عن خشيتها من أن يكون ابنها قد تعرّض للتعذيب، رفضت المحامية الإدلاء بأي تعليق. |
Cabe señalar que el autor no formuló ningún comentario nuevo a estas observaciones del Estado Parte. | UN | والجدير بالذكر أن ملاحظات الدولة الطرف المشار إليها آنفاً لم يرد عليها صاحب البلاغ بأي تعليق. |
Hasta que no sepamos con certeza cómo va a salir esto, vamos a seguir con "ningún comentario". | Open Subtitles | حتى نعرف ماهي مشكلته الحقيقه, دعنا نلتزم بكلمة "لا تعليق". |
El Estado parte no formuló ningún comentario sobre estas alegaciones. | UN | ولم تُدل الدولة الطرف بأية تعليقات على هذه الادعاءات. |
El Gobierno de Uganda reitera su compromiso de cumplir las recomendaciones del informe: por consiguiente, esperará a que se publique el informe de la Comisión antes de hacer ningún comentario sobre las denuncias contra determinados mandos de su ejército y miembros de la comunidad empresarial. | UN | وسوف تنتظر إذن حكومة أوغندا صدور تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليقات على الادعاءات الموجهة ضد ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين آخرين. |
No se formuló ningún comentario en cuanto al fondo ni a la forma de la lista. | UN | ولم تبد أية تعليقات بشأن مضمون القائمة وشكلها. |