"ningún contacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي اتصال
        
    • بأي اتصال
        
    • أي تواصل
        
    • أي اتصالات
        
    • كل اتصال
        
    • أي أتصال
        
    • أي جهة اتصال
        
    • أية اتصالات
        
    • اتصال بينه
        
    • لا إتصال
        
    • لا أتصال
        
    • اي اتصال
        
    • أى أتصال
        
    • بأي إتصال
        
    • لا تواصل
        
    En otras palabras, en los intervalos entre los períodos de sesiones el relator especial no tienen ningún contacto oficial con otros miembros de la Comisión. UN وبعبارة أخرى، لا يكون للمقرر الخاص، في الفترة الفاصلة بين دورتين، أي اتصال رسمي مع سائر أعضاء اللجنة.
    La mayor parte del personal doméstico no tiene ningún contacto con el extranjero, ni siquiera en el interior de Kuwait. UN وليس لغالبية خدم المنازل أي اتصال بالخارج ولا بداخل الكويت نفسها.
    La delegación lamenta también que el Gobierno no estableciera ningún contacto con las familias afectadas antes de que el Grupo de Trabajo visitara el Yemen. UN ويأسف الوفد أيضاً ﻷن الحكومة لم تجر أي اتصال باﻷسر المعنية قبل الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى اليمن.
    Yo le dije específicamente que no tuviera ningún contacto con Ferguson bajo cualquier circunstancia Open Subtitles بالتحديد طلبت منك بأن لا تقوم بأي اتصال مع فيرغسون مهما كانت الظروف
    Bueno, puede que simplemente no quisiera ningún contacto contigo, Tyrell. Open Subtitles حسناً ، ربما هي فقط لم تكن تريد أي تواصل معك يا تيريل
    Algunos Estados de tránsito no requieren medidas especiales y, en esos casos, no suele existir ningún contacto entre Suecia y el país de que se trate. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    La MONUC casi no ha tenido ningún contacto con sus dirigentes. UN ولا يكاد يكون للبعثة أي اتصال مع قادتها.
    Pero, desde entonces no ha habido ningún contacto. UN لكن لم يحدث أي اتصال لاحق منذ ذلك الحين.
    No tiene ningún contacto con su familia. UN وليس لها أي اتصال بأفراد عائلتها.
    Cuestiona la decisión del Comité respecto de la admisibilidad y el fondo, y alega que no tuvo ningún contacto oficial con el Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وتدعي أن لم يكن لديها أي اتصال باللجنة.
    Cuestiona la decisión del Comité respecto de la admisibilidad y el fondo, y alega que no tuvo ningún contacto oficial con el Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وتدعي أن لم يكن لديها أي اتصال باللجنة.
    Durante el período de que se informa no hubo ningún contacto o diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales. UN ولم يحدث أي اتصال أو حوار بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    El miércoles, aprendí de Laurie Garrett que definitivamente voy a enfermarme de gripe aviar, y no debería de estar preocupada al respecto si no tuvimos ningún contacto con Asia. TED في الإربعاء علمت من لوري جاريت أنني ساصاب بالتأكيد بإنفلونزا الطيور و أنني يجب أن أكون مطمئنة إذا لم يكن لدينا أي اتصال مع آسيا
    Nunca habíamos tenido ningún contacto con el mundo exterior. Open Subtitles لم نقم بأي اتصال مع العالم الخارجي
    Significa que no he hecho ningún contacto... del que valga la pena hablar. Open Subtitles تعني أن أي تواصل اقوم به هنا لا يستحق حتى التحدث عنه
    No tenemos ningún contacto sobre el terreno... radios, móviles, cámaras; todo está caído. Open Subtitles ليس لدينا أي اتصالات من الارضي أو الراديو أو الهواتف الخلويه والكاميرات كلها اغلقت
    7. El Coronel Mamour, privado de libertad desde hace más de tres meses, no ha podido recibir la asistencia de un abogado ni puede mantener ningún contacto con su familia. UN 7- ولم تُتح للعقيد مامور، الذي ظل حتى الآن رهن الاحتجاز لمدة تتجاوز ثلاثة شهور، إمكانية الحصول على المساعدة من محام، كما حُرم من كل اتصال بأسرته.
    ¿Los padres adoptivos no han tenido ningún contacto... con los secuestradores? Open Subtitles ألم يحدث أي أتصال بين أبوية بالتبني والخاطفين؟
    Además, el autor no presentó ningún documento de identidad y afirmó ante las autoridades suecas que no existía ningún contacto ni referencia en Azerbaiyán al que pudiera dirigirse el Estado parte para recibir información sobre sus actividades y la situación actual. UN وإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي بطاقة هوية وادعى أمام السلطات السويدية أنه لا توجد أي جهة اتصال أو جهة مرجعية في أذربيجان يمكن أن تلجأ إليها الدولة الطرف لتلقي معلومات عن أنشطته وعن الحالة الراهنة.
    Los defensores de oficio son reacios a cumplir sus obligaciones y tienen poco o ningún contacto con los acusados. UN وينفر المحامون الذين تعينهم المحكمة من الاضطلاع بمهامهم ويجرون اتصالات محدودة أو لا يجرون أية اتصالات بالمتهمين.
    El Comité señala a este respecto que Ali Lakhdar-Chaouch fue detenido por agentes de seguridad militar argelina el 1 de abril de 1997 y que, desde entonces, no ha tenido ningún contacto con su familia. UN وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن الشرطة ألقت القبض على علي لخضر شاوش في 1 نيسان/أبريل 1997 وانقطع كل اتصال بينه وبين أسرته منذ ذلك الحين.
    Una hora por semana fuera de la celda, ningún contacto humano. Open Subtitles - وضعك في إنفرادي. إسبوع ساعة واحد خارج خليتك، لا إتصال مع أي واحد.
    ¡Teníamos un arreglo! ¡Ningún contacto! ¡Violaste las reglas! Open Subtitles كان عندنا ترتيب لا أتصال أنت كسرت القواعد.
    No permitan ningún contacto entre los miembros del escuadrón y bajo ninguna circunstancia revelen la naturaleza del trabajo de aquí. Open Subtitles لايجب أن يتم اي اتصال بين اعضاء الوحدة وتحت أي ظرف لن تكشفوا عن طبيعة العمل الذي تم هنا
    Porque su libertad condicional especifica que no debe tener ningún contacto con funcionarios sindicales. Open Subtitles ...لانك تعرف أن الحظر عليك يمنعك من. أقامة أى أتصال بتلك النوعية من الناس.
    No sabes lo que es estar encerrado en tu cuerpo sin ningún contacto. Open Subtitles لا تفهم معنى أن يكون المرء محتجزاً في جسده بلا القيام بأي إتصال
    ningún contacto, nada. Open Subtitles لا تواصل , لا شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus