"ningún delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي جريمة
        
    • أية جريمة
        
    • بأي جريمة
        
    • أي جرائم
        
    • أي جرم
        
    • بأية جريمة
        
    • أي تهمة
        
    • أية تهمة
        
    • بأي جرم
        
    • أية جرائم
        
    • أيّ جريمة
        
    • لا جريمة
        
    • بارتكاب جناية
        
    Tampoco se le ha imputado la comisión de ningún delito. UN وهو أيضا لم توجه إليه تهمة بارتكاب أي جريمة.
    Sostiene que, dado que no tenía antecedentes penales y que no había sido acusada de ningún delito grave o violento, no debió ser puesta en detención preventiva. UN وتقول صاحبة البلاغ إن سجلها الجنائي كان نظيفاً ولم يسبق أن اتهمت بارتكاب أي جريمة خطيرة أو عنيفة، ولذلك ما كان ينبغي احتجازها.
    El artículo 5 del Convenio establece que, a efectos de la aplicación de ese Convenio, ningún delito tendrá la consideración de delito político. UN والمادة 5 من الاتفاقية تنص على أنه، لأغراض تنفيذ الاتفاقية، لا يجوز بموجب تلك المادة وصف أي جريمة بأنها جريمة سياسية.
    Ello constituye una violación de la libertad de movimiento de personas que no han cometido ningún delito y cuyo estatuto debe respetarse. UN وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم.
    Además, fue llevado al Tribunal sin previo aviso, no se presentaron pruebas en su contra y nunca fue condenado por ningún delito. UN وعلاوة على ذلك، اقتيد إلى المحكمة دون سابق إنذار، ودون تقديم أي دليل ضده ولم يدن بأي جريمة قط.
    A este respecto, no debe existir ningún delito para el que sea obligatoria la prisión preventiva. UN وينبغي ألا يكون هناك، على هذا الصعيد، أي جرائم تستتبع فترة احتجاز إلزامية سابقة للمحاكمة.
    El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. UN تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة.
    El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. UN تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة.
    El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. UN تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة.
    Sin embargo, por falta de pruebas el Sr. Posada Carriles no está acusado de ningún delito grave. UN وقال إن السيد بوسادا كاريلس لم توجه إليه تهمة ارتكاب أي جريمة رئيسية لعدم توافر الأدلة.
    Los niños cubanos que han nacido en esta situación de dificultad extrema no han cometido ningún delito. UN والأطفال الكوبيون الذين ولدوا في هذه الظروف القاسية للغاية لم يرتكبوا أي جريمة.
    Así pues, no debe imponerse como condena por ningún delito. UN ولذلك لا ينبغي أن تشكل عقوبة قابلة للتطبيق على أي جريمة من الجرائم.
    El Gobierno afirmó que Mauricio no estaba afectado por el traslado y vertimiento ilícitos de productos tóxicos o peligrosos, que no se habían producido daños a las personas como resultado de ese traslado y que no se había cometido ningún delito en esta esfera. UN وذكرت الحكومة أن موريشيوس ليس عرضة لنقل المنتجات السمية أو الخطرة أو إلقائها بشكل غير مشروع، ولا توجد حالات إصابة أفراد بضرر نتيجة لعمليات نقل من هذا النوع، كما أنه لم ترتكب أية جريمة في هذا الشأن.
    Aunque se le cita como conspirador, el Sr. Khawaja no ha sido acusado de ningún delito en el Reino Unido. UN ورغم وصفه بالمتآمر، لم يتهم السيد خواجه بارتكاب أية جريمة في المملكة المتحدة.
    En la legislación penal de Eslovenia no se tipifica ningún delito especial relacionado con la financiación del terrorismo mediante fondos legales. UN حقا إن التشريعات الجنائية لسلوفينيا لا تعترف بأي جريمة جنائية خاصة لها بتمويل الإرهاب من مصادر مشروعة.
    Una vez investigados, la mayoría de los casos no se descubren resultados concluyentes y no pueden relacionarse con ningún delito determinante. UN وقد تبين بعد التحقيق فيها أن غالبيتها لم تؤكده أدلة دامغة، وبالتالي لا يمكن ربطها بأي جريمة يدعى بها.
    Pero no hubo ningún delito relacionado con el terrorismo. UN ولم ينطو الأمر على أي جرائم تتعلق بالإرهاب.
    Fue detenido y puesto en libertad pasadas una o dos semanas ya que no había cometido ningún delito. UN وقد اعتقل ثم أفرج عنه بعد أسبوع أو اثنين ﻷنه لم يرتكب أي جرم.
    Además, no se le ha acusado de ningún delito, a pesar de que permanece incomunicado. UN وفضلاً عن ذلك لم يتهم هذا الشخص رسمياً بأية جريمة حتى اﻵن في الوقت الذي يخضع فيه للحبس الانفرادي.
    La madre no fue acusada de ningún delito reconocible, y no se le permitió el acceso a asistencia letrada. UN وأُفيد أن الأم لم توجه إليها أي تهمة جنائية معترف بها، ولم يُسمح لها بالاتصال بمحام.
    Fue detenido al llegar a Damasco y trasladado a la Sección de Seguridad Política en esa ciudad poco después, pero no ha sido acusado de ningún delito. UN وتم اعتقاله لدى وصوله إلى دمشق. ونُقل إلى شعبة الأمن السياسي في دمشق بعيد القبض عليه دون أن توجه إليه أية تهمة.
    La detención y encarcelamiento de presuntos miembros de las FNL que no participaron en combates ni están acusados de ningún delito es una clara violación del acuerdo de cesación del fuego. UN ويشكّل اعتقال أفراد يدّعى انتماؤهم إلى قوات التحرير واحتجازهم رغم عدم مشاركتهم في القتال أو عدم اتهامهم بأي جرم مزعوم خرقاً واضحاً لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Durante el período de evaluación no se denunció ningún delito relacionado con la libertad de circulación. UN ولم يتم إبلاغ الشرطة عن أية جرائم متصلة بحرية الحركة أثناء فترة التقييم.
    No puedo iniciar una investigación si no tengo pruebas de ningún delito. Open Subtitles نحن لا نَستطيعُ بَدْء تحقيقَ عندما ليس هناك دليل أيّ جريمة.
    No hay mucho que podamos hacer. No hubo ningún delito. Open Subtitles لسؤ الحظ لا شئ اخر يمكننا القيام بة لا جريمة ارتكبت
    Señaló que ningún demandante privado le había acusado de ningún delito privado, pero que se vio obligado a responder a acusaciones privadas de haber cometido delitos públicos. UN ولاحظ أنه لم يُتهم من جانب أي مدع خاص بارتكاب جناية خاصة، لكنة واجه دعاوى خاصة رفعت ضده بتهمة ارتكاب جنايات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus