Por ejemplo, no existe en ningún instrumento internacional una definición universalmente aceptada de la persecución. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس هناك أي صك دولي يتضمن تعريفا مقبولا عالميا للاضطهاد. |
Se hizo hincapié en que los Estados que no han ratificado ningún instrumento internacional de todas formas están obligados de acuerdo con el derecho consuetudinario internacional. | UN | وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي. |
Sin embargo, actualmente no hay ningún instrumento internacional de amplio alcance y jurídicamente vinculante en vigor que ofrezca un marco normativo consensuado para esa actividad. | UN | لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط. |
No hay ningún instrumento internacional que regule completamente todos los aspectos de la materia. | UN | إذ لا يوجد صك دولي واحد يوفر تنظيما شاملا لجميع جوانب الموضوع. |
En ese contexto, nos sentimos profundamente preocupados por el intento de introducir en las Naciones Unidas ciertas nociones indefinidas que no tienen base jurídica en ningún instrumento internacional de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تستند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
En ausencia de ese consenso, ningún instrumento internacional podrá ser efectivo. | UN | وأردفت قائلة إنه بدون التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء، سيفتقر أي صك دولي إلى الفعالية اللازمة. |
Actualmente no hay ningún instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las responsabilidades del sector empresarial en relación con los derechos humanos. | UN | ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان. |
2. Esta práctica internacional no está fundada en ningún instrumento internacional. | UN | ٢- وهذه الممارسة الدولية لا تستند إلى أي صك دولي. |
Frente a este argumento se señaló que ese objetivo podía lograrse también disponiendo que la convención sólo pudiera ser aplicable a contratos que se rigieran por los convenios y convenciones enumerados en el párrafo 1 o que no se rigieran por ningún instrumento internacional. | UN | وردّا على ذلك لوحظ أن ذلك الشاغل يمكن تبديده بالنص على أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على العقود التي تتناولها الاتفاقيات المذكورة في الفقرة 1 أو التي لا يتناولها أي صك دولي. |
En efecto, en algunos casos y sin ninguna justificación, las Normas terminan imponiendo obligaciones más severas a las empresas que a los Estados, al incluir como disposiciones vinculantes para las empresas instrumentos que no todos los Estados han ratificado, o han ratificado con condiciones, e incluso algunas que no son objeto de ningún instrumento internacional adoptado por los Estados. | UN | والواقع أن الأمر يؤول بالقواعد، في عدة حالات ودون مبرر، إلى فرض التزامات على الشركات أكبر من تلك التي تفرضها على الدول إذ اشتملت على صكوك لم تصدق عليها جميع الدول أو صدقت عليها بشروط بصفتها معايير ملزمة للشركات، بل إن بعضها لم تعتمد الدول بشأنه أي صك دولي أبداً. |
El Gobierno de Cote d ' Ivoire no ratificó ningún instrumento internacional de derechos humanos ni presentó informes iniciales ni periódicos a mecanismos creados en virtud de tratados | UN | لم تصدق حكومة كوت ديفوار على أي صك دولي في مجال حقوق الإنسان ولم تقدم تقارير أولية ولا تقارير دورية إلى الآليات المنشأة بموجب معاهدات |
Entre las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, hay una que destaca: la situación de las armas nucleares subestratégicas, cuya reducción y eliminación aún no se ha previsto en ningún instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | ومن بين المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي، تبرز واحدة بوضوح وهي: مركز الأسلحة النووية دون الاستراتيجية، التي لا يغطي حتى الآن تخفيضها وإزالتها أي صك دولي ملزم قانونا. |
Desea señalar al Sr. Thelin que ningún instrumento internacional contiene una disposición vinculante que obligue a Uzbekistán a pedir que se realice una investigación internacional. | UN | وتوجه بكلامه إلى السيد ثيلين فقال إنه لا وجود لحكم ملزم في أي صك دولي يمكن أن يجبر أوزبكستان على الدعوة إلى إجراء تحقيق دولي. |
Actualmente no hay ningún instrumento internacional que ofrezca orientaciones sobre cómo la legislación y las estrategias nacionales deben hacer frente a la difícil situación de los pobres de las zonas urbanas. | UN | فلا يوجد، في الوقت الحاضر، أي صك دولي يُستهدى به بشأن الكيفية التي يجب أن تتصدّى بها التشريعات والاستراتجيات الداخلية لمحنة فقراء الحضر. |
Cabe señalar que no existe ningún instrumento internacional que disponga el acantonamiento hasta la fecha de 43.000 soldados turcos fuertemente armados en la isla o que pueda servir de justificación moral o jurídica de una invasión militar en toda regla como la de Turquía en 1974 y los posteriores 36 años de ocupación militar turca de una tercera parte del territorio soberano de la República de Chipre. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي صك دولي ينص على وضع 000 43 جندي تركي في الجزيرة بأسلحتهم الثقيلة حتى الآن، أو أي صك يمكن أن يشكل أي مبرر قانوني أو أخلاقي للغزو العسكري التركي الكاسح الذي وقع في عام 1974 وما ترتب عليه من احتلال عسكري تركي لثلث الأراضي السيادية لجمهورية قبرص من 36 عاماً. |
12. No existe ningún instrumento internacional de derechos humanos de carácter vinculante centrado en las personas de edad. | UN | 12- ولا يوجد أي صك دولي ملزم في مجال حقوق الإنسان مكرس للمسنين. |
En la actualidad no hay ningún instrumento internacional a nivel mundial que aborde específicamente la acidificación de los océanos o sus efectos en el medio marino. | UN | 41 - ولا يوجد حالياً أي صك دولي عالمي مكرس خصيصاً للتصدي لتحمض المحيطات أو آثاره الناجمة على البيئة البحرية. |
Sin embargo, no existe ningún instrumento internacional similar, razón por la cual el Grupo de Trabajo VI debería emprender su elaboración. | UN | بيد أنه لا يوجد صك دولي مماثل، وينبغي للفريق العامل السادس أن يتولى بالتالي مهمة وضع صك من ذلك القبيل. |
16. Si bien los distintos sistemas jurídicos contienen disposiciones diversas sobre la validez del laudo arbitral, ningún instrumento internacional vigente ni la práctica habitual prevé la posibilidad de que no se aplique el laudo arbitral dictado en una controversia internacional por objeciones planteadas por una de las partes en la controversia. | UN | ٦١ - وأضاف أنه مع أن اﻷنظمة القانونية المختلفة تحتوي على أحكام متفاوتة تتعلق بصحة قرار التحكيم، فإنه لا يوجد صك دولي ينطوي أو ممارسة عرفية تنطوي على إمكانية عدم تنفيذ قرار تحكيم في نزاع دولي نتيجة اعتراضات يثيرها طرف من أطراف النزاع. |
En este contexto, observamos con profunda preocupación el intento de introducir en las Naciones Unidas ciertos conceptos que no tienen fundamento jurídico en ningún instrumento internacional de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تسند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
En este contexto, nos preocupa mucho la tentativa de introducir en las Naciones Unidas algunos conceptos que no tienen fundamento jurídico alguno en ningún instrumento internacional de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تستند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
5. Las expresiones " trabajo doméstico " o " trabajador doméstico " todavía no se han definido en ningún instrumento internacional. | UN | 5- ولم يُعرَّف مصطلح " العمل المنزلي " أو " العامل المنزلي " في أي صكوك دولية بعد. |