iii) Edad de reclutamiento. ningún niño o niña menor de 18 años debe ser sujeto de reclutamiento voluntario u obligatorio al servicio de instituciones armadas. | UN | `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛ |
También pide confirmación de que ningún niño será internado con adultos una vez se inaugure el nuevo módulo de jóvenes delincuentes. | UN | والتمس أيضاً تأكيداً بأنه لن يجري إيداع أي طفل مع البالغين ما أن تفتتح الوحدة الجديدة للأحداث الجانحين. |
Este Departamento tiene la responsabilidad de garantizar que ningún niño menor de 17 años de edad queda expuesto a ningún tipo de peligro moral o físico. | UN | وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي. |
En el centro de instrucción militar de Koundoul, donde los oficiales jóvenes reciben adiestramiento, no se encontró ningún niño. | UN | وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل. |
Se lo pido porque ningún niño, ningún ser humano, se merece lo que estas niñas tuvieron que pasar. | TED | أطلب منكم ذلك لأنه لايوجد أي طفل , أو إنسان يستحق ما جرى لهؤلاء الأطفال |
- asegurar que ningún niño sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios; | UN | ضمان ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه؛ |
En esos instrumentos de derechos humanos también se ha establecido la norma jurídica de que ningún niño será privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. | UN | وقد وضعت صكوك حقوق اﻹنسان هذه القاعدة القانونية التي تحظر تجريد أي طفل من حريته ﻷسباب غير مشروعة أو تعسفية. |
Ahora ningún niño tiene que preocuparse de tener que caminar millas para asistir a la escuela. | UN | وأصبح اﻵن من ذكريات الماضي أن ينشغل أي طفل بقطع اﻷميال الشاقة في طريقه إلى المدرسة. |
El UNICEF afirma que ningún niño debe quedar excluido de la escuela primaria por no poder pagar derechos u otros gastos, como los de los | UN | وتشدد اليونيسيف على عدم حرمان أي طفل من التعليم الأساسي بسبب الرسوم أو أي تكاليف أخرى مثل الزي الموحد. |
- Asegurar que ningún niño sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios; | UN | ضمان ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que, en consonancia con su prohibición del reclutamiento de niños como soldados, vele por que ningún niño sea juzgado por un tribunal militar. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية. |
- Asegurar que ningún niño sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios; | UN | ضمان ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه؛ |
En primer lugar, para que se les escuche, en segundo lugar, para que se cuide a los niños y en tercer lugar, para que no se excluya a ningún niño. | UN | إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل. |
Espero que esta Asamblea se proponga conseguir que en adelante ningún niño muera de hambre. | UN | وأنتظر من هذه الجمعية أن تقرر ألا يموت من الآن فصاعدا أي طفل من الجوع. |
Estamos decididos a dar continuidad a estos éxitos para que ningún niño sufra estas formas de desnutrición en el próximo decenio. | UN | ونحن ملتزمون بالبناء على هذه النجاحات، حتى لا يعاني أي طفل من أشكال سوء التغذية هذه في العقد القادم. |
Le complace informar de que este año no se ha aplicado la pena de muerte a ningún niño y espera que no se ejecuten las penas impuestas en los tres países citados en su informe. | UN | وفي هذا العام يسرها أن تعلن أن عقوبة الإعدام لم تطبق على أي طفل. وهي تأمل في عدم تنفيذ أحكام الإعدام التي صدرت في ثلاثة بلدان ورد ذكرها في التقرير. |
ningún niño israelí está a salvo de los planes de los terroristas. | UN | ولا يوجد أي طفل إسرائيلي محصن ضـد خطط الإرهابيين. |
El Ministerio no había detectado hasta la fecha ningún niño objeto de tráfico. | UN | ولم تستدل الوزارة حتى تاريخه على أي أطفال تعرضوا للاتجار بهم. |
Te comprendo, Lisa. ningún niño quiere vivir más que su mascota. | Open Subtitles | أعرف كيف تشعرين لا طفل يريد أن يعيش أكثر من حيوانه |
ningún niño tiene tanta emoción como la que tú tuviste. | Open Subtitles | لم يحصل أيّ طفل على نفس القدر من المرح الذي حصلتي عليه |
Hoy hace exactamente seis meses que por primera vez en la historia, ningún niño ha quedado paralizado en Uttar Pradesh o en Bihar. | TED | اليوم ، مرت 6 أشهر تماما و لأول مرة في التاريخ لا يوجد طفل واحد اصيب بالشلل في اتار براديش ، او بهار |
No creo que ningún niño va a estar aburrido con esta película. | Open Subtitles | لا أعتقّد ان اي طفل سيصيبه الملل من هذا الفيلم |
Casi ningún niño se portó mal este año. | Open Subtitles | هناك بالكاد أيّ أطفال أشقياء هذه سَنَةِ. |
34. Reconociendo que ningún niño debe ser sometido a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, se insta a los Estados Miembros a que: | UN | ٣٤- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بعدم جواز إخضاع أيِّ طفل لمعاملة أو عقوبة وحشية أو لاإنسانية أو مهينة، على ما يلي: |
Todo este proyecto empezó con una idea imposible, que es la que hoy en día permanece: "no desamparar a ningún niño". | TED | لقد بدأ هذا الأمر كله مع فكرة مستحيلة واحدة كما ستستمر في ذلك، فعلا: لا إقصاء لأي طفل. |
c) ningún niño o niña será separado de sus padres por motivo de la lepra. | UN | (ج) لا ينبغي فصل طفل عن أبويه بسبب الجذام. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva dio la bienvenida a los participantes y exhortó a los miembros de la Junta a que procuraran que los trabajos de este año proporcionaran al UNICEF una orientación valiosa en sus esfuerzos por mejorar el bienestar de todos los niños, sin que ningún niño quedara excluido. | UN | 2 - رحب رئيس المجلس التنفيذي بالمشاركين. وحث أعضاء المجلس التنفيذي على أن يكفلوا تضمين العمل المضطلع به خلال العام على توجيهات قيِّمة لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه جميع الأطفال، دون تقصير في حق أي واحد منهم. |
Que se creen mecanismos de prevención y protección eficaces que garanticen que ningún niño se ve expuesto a la violencia; que se busque a los autores, que sean detenidos y puestos a disposición de la justicia, que no se permita su impunidad, que las sanciones sean endurecidas y que, tras el fallo, no se suspenda la ejecución de la sentencia; | UN | العمل على إيجاد آليات وقاية وحماية فاعلة لضمان عدم تعرض الأطفال للعنف، ولتتبع مرتكبي العنف ضد الأطفال وضبطهم وتقديمهم للقضاء ومنع إفلاتهم من العقاب مع تشديد العقوبة عليهم ومنع وقف نفاذها عند الحكم بها؛ |
No. ningún niño pondrá un diente bajo la almohada para un hombre llamado Roy. | Open Subtitles | لن يضع أى طفل أى سن له تحت الوسادة ليأتى رجل يسمى روى و يأخذها |
- No hay ningún niño que se dedique a la pesca como ocupación pero algunos van a pescar con sus familias durante su tiempo libre. | UN | - لا يوجد أطفال يمتهنون هذه المهنة، ولكن بعضهم يشارك أهله في الصيد في أوقات فراغه؛ |
No hay ningún niño aquí, beltalowda. | Open Subtitles | لايوجد طفل هنا، ايها الرفيق |