"ningún otro estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي دولة أخرى
        
    • أية دولة أخرى
        
    • لأي دولة أخرى
        
    • أي بلد آخر
        
    • أي من الدول
        
    • لم تقم أي دولة
        
    • بأية دولة أخرى
        
    • دولة أخرى أياً
        
    • جانب أي دولة
        
    Jamaica aseguró al Secretario General que su país no había promulgado ninguna ley, disposición legislativa o medida que pudiera violar la soberanía de ningún otro Estado. UN وأكدت جامايكا للأمين العام أن البلد لم يصدر أي قانون أو تشريع أو أي إجراء آخر يشكل مساسا بسيادة أي دولة أخرى.
    Eso no ocurre en ninguna de las ex repúblicas yugoslavas ni en ningún otro Estado de los Balcanes. UN ولا ينطبق ذلك على أي من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة أو أي دولة أخرى من دول البلطيق.
    La utilización de fuerzas armadas se produjo dentro de las fronteras del territorio de Rwanda y ningún otro Estado tomó parte activa en el conflicto. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    Las estadísticas indican que los Estados Unidos recurren a esas medidas unilaterales con mucha más frecuencia que ningún otro Estado. UN وتبين اﻹحصاءات أن الولايات المتحدة تلجأ إلى هذه التدابير الانفرادية بمعدل يفوق بكثير أية دولة أخرى.
    Ese territorio nunca ha pertenecido a ningún otro Estado. UN وهذا اﻹقليم لم يكن ينتمي إلى أية دولة أخرى قط.
    Todo Estado Miembro debe respetar los principios de la Carta, incluidos en particular la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de ningún otro Estado. UN وينبغي لكل دولة عضو أن تحترم مبادئ الميثاق، بما فيها، بصورة خاصة، المساواة في السيادة بين الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى.
    La utilización de fuerzas armadas se produjo dentro de las fronteras del territorio de Rwanda y ningún otro Estado tomó parte activa en el conflicto. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    Esa estadística demuestra que los Estados Unidos recurren a esas medidas unilaterales con mucha mayor frecuencia que ningún otro Estado. UN وتبين هذه اﻹحصائية أن الولايات المتحدة تلجأ إلى هذه التدابير الانفرادية أكثر من أي دولة أخرى بفرق كبير.
    Chipre, en su condición de miembro de la Unión Europea, no estaría unido a ningún otro Estado en particular. UN وقبرص كعضو في الاتحاد الأوروبي لن تكون متحدة مع أي دولة أخرى معينة.
    Además, no apoya las actividades mercenarias en ningún otro Estado. UN بالإضافة إلى ذلك لا تؤيد الكويت أي نشاط يقوم به المرتزقة في أي دولة أخرى.
    Es venezolano y no posee la nacionalidad de ningún otro Estado. UN وهو فنزويلي الجنسية ولا يحمل جنسية أي دولة أخرى.
    Es más, señala a Israel de una manera en la que no se está señalando a ningún otro Estado Miembro de las Naciones Unidas en la Primera Comisión. UN علاوة على ذلك، فهو يخص إسرائيل بالذكر على نحو لا تنتقى فيه داخل اللجنة الأولى أي دولة أخرى عضو في الأمم المتحدة.
    Israel, más que ningún otro Estado, invirtió sobremanera en la palabra del Sr. Arafat. Ya no podemos pasar por alto su doblez. UN لقد علقت إسرائيل أكثر من أي دولة أخرى آمالا كبيرة على وعود السيد عرفات، ولن نستطيع بعد الآن تجاهل ازدواجيته.
    Turquía inmediatamente concedió el reconocimiento a la entidad secesionista, la cual, sin embargo, no ha sido reconocida por ningún otro Estado. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به حتى الآن أي دولة أخرى.
    En particular, se comunicó a la Comisión que no existía controversia alguna entre los cuatro Estados que hacían la presentación y ningún otro Estado en torno a la zona en cuestión. UN وأحيطت اللجنة علما على الخصوص بأن تلك المنطقة ليست محل أي منازعة بين الدول الأربع المقدمة للطلب أو مع أي دولة أخرى.
    Culpó a un miembro permanente del Consejo que ha trabajado más que ningún otro Estado para apoyar la causa de la paz. UN ولام عضوا دائما في المجلس بذل من أجل دعم قضية السلام أكثر من أية دولة أخرى.
    El proyecto se basa en los intereses económicos y no está de ninguna manera dirigido contra ningún otro Estado. UN ويرتكز هذا المشروع على المصالح الاقتصادية وهو غير موجه على الإطلاق ضد أية دولة أخرى.
    Hasta la fecha, ningún otro Estado Miembro ha presentado planes o calendarios de pago para la eliminación de sus atrasos. UN ولم تقدم أية دولة أخرى من الدول الأعضاء حتى الآن خططا أو جداول زمنية من أجل إنهاء المتأخرات المستحق عليها.
    La Junta de Gobernadores no examinará cada envío particular, y ni Rusia ni ningún otro Estado influirá en la decisión del Director General respecto del suministro. UN وليس للاتحاد الروسي أو أية دولة أخرى أي تأثير على قرار المدير العام للوكالة.
    ningún otro Estado Miembro de la Unión Europea ha firmado esa Convención por las mismas razones. UN ولهذه الأسباب، لم يوقع هذه الاتفاقية أي بلد آخر من الاتحاد الأوروبي.
    ningún otro Estado poseedor de armas nucleares ha apoyado este juicio; en realidad han tratado de quitarle valor. UN لكن هذا الحكم لم يلق تأييدا من أي من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، بل إنها سعت إلى الحط من قيمته.
    Durante el período que se examina, ningún otro Estado promulgó legislación complementaria de cooperación con el Tribunal. En consecuencia, según se informó en 1996 y 1997, son 20 los Estados que han promulgado esta legislación. UN ٢٤٩ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير لم تقم أي دولة بسن تشريع تنفيذي يمكنها من التعاون مع المحكمة، وبالتالي ووفقا لما ورد في تقريري عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧ فقد سنﱠت ٢٠ دولة تشريعات تنفيذية.
    Los pequeños Estados amantes de la paz, que no perjudican a ningún otro Estado en virtud de las condiciones establecidas en el Acuerdo de Lomé, se encuentran oprimidos por las normas de la Organización Mundial del Comercio. UN فالدول الصغيرة المحبة للسلام التي لا تتسبب في إلحاق الضرر بأية دولة أخرى في إطار أحكام اتفاق لومي، تجد نفسها تحت نير أحكام منظمة التجارة العالمية.
    Este grupo ha reafirmado en repetidas ocasiones que no existe consenso a escala internacional sobre la cuestión de la pena de muerte, y que todos los Estados tienen un derecho inalienable a elegir sus sistemas políticos, económicos, sociales y culturales sin injerencia alguna por parte de ningún otro Estado. UN وما فتئت تلك المجموعة تكرر تأكيدها على عدم وجود توافق دولي بشأن عقوبة الإعدام، وعلى حق كل دولة غير القابل للتصرف في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي دون تدخل دولة أخرى أياً كان شكله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus