"ningún sector de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي قطاع من
        
    • أي شريحة من
        
    La Convención Gubernamental no ha ayudado a ningún sector de la población a conquistar el poder. UN إن اتفاقية الحكم لم تساعد أي قطاع من قطاعات السكان في تولي السلطة.
    Los pequeños Estados insulares, como Fiji, tienen unas exportaciones de alcance y volumen limitados y no pueden ni podrán dominar y controlar ningún sector de comercio de productos básicos. UN إن نطاق وحجم صادرات الدول الجزرية الصغيرة مثل فيجي محدودان جدا ولا يمكنها أن تسود أو أن تكتسح أي قطاع من قطاعات تجارة السلع اﻷولية.
    No existe ningún sector de la política, de la administración pública, de la economía, de la ciencia, de la cultura ni de la actividad pública del que estén excluidas las mujeres. UN والنساء لسن مستبعدات من أي قطاع من قطاعات السياسة أو الإدارة العامة أو الاقتصاد أو العلم أو الثقافة أو النشاط العام.
    No existe ningún sector de la cultura y las artes en el que las mujeres no puedan expresar su potencial creativo. UN ولا يوجد أي قطاع من قطاعات الثقافة أو الفنون لا تستطيع المرأة أن تقوم فيه بالتعبير عن إمكاناتها الخلاقة.
    El Estado debe garantizar que las medidas de recuperación no discriminen a ningún sector de la sociedad, en particular los que no pueden trabajar o que tropiezan con mayores obstáculos en su acceso al empleo. UN ويجب على الدولة أن تضمن ألا تميّز تدابير تحقيق الانتعاش ضد أي شريحة من شرائح المجتمع، بما في ذلك الأشخاص غير القادرين على العمل أو الأشخاص الذين يواجهون عقبات أكبر في سعيهم للحصول على فرصة عمل.
    ningún sector de la población de la India, incluidos Jammu y Cachemira, ha sido objeto de forma de discriminación alguna de ningún tipo por motivo de su origen nacional o étnico o en formas que contravengan las disposiciones básicas de la Convención; UN ولم يتعرض قط أي قطاع من قطاعات سكان الهند، بما في ذلك جامو وكشمير، ﻷي شكل من أشكال التمييز، أيا كان نوعه، بسبب أصلهم القومي أو العرقي أو بما يتنافى واﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية؛
    ningún sector de la sociedad está libre de la amenaza que plantea el problema mundial de las drogas. Pero sus efectos son especialmente insidiosos en nuestro más preciado tesoro, nuestros jóvenes. UN إن اﻵفة التي تمثلها مشكلة المخدرات في العالم لم ينج منها أي قطاع من المجتمع ولكن آثارها أشد غدرا بأعز ما نملك، أي شبابنا.
    Como se ve más abajo, ningún sector de la economía cubana ha escapado a los embates del bloqueo. UN 91 - لم يسلم أي قطاع من قطاعات الاقتصاد الكوبي من الآثار الضارة الناشئة عن الحصار.
    No sólo los partidos políticos disidentes están impedidos: ningún sector de la sociedad civil u organización no gubernamental tiene acceso a los medios públicos. UN ١٧٩ - ولا يقتصر اﻷمر على إعاقة اﻷحزاب السياسية المعارضة: إذ لا يتوصل أي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو أي منظمة غير حكومية إلى وسائط اﻹعلام.
    374. ningún sector de la población queda excluido por ley o norma administrativa de recibir los servicios mencionados. UN ٤٧٣- لا يُستبعد أي قطاع من قطاعات السكان بموجب أي قانون أو أية قاعدة إدارية من الحصول على أي خدمة من الخدمات المذكورة أعلاه.
    Es por eso que hacemos un llamamiento a todos los Estados, en especial a los más desarrollados, para que acudan a la “ronda del milenio”, con el objetivo de un sistema multilateral abierto que no excluya a ningún sector de la actividad económica. UN لهذا السبب نطالب جميع الدول، ولا سيما الدول اﻷكثر تقدما في النمو، إلى أن تشارك في " جولة اﻷلفية " بهدف إيجاد نظــام منفتــح متعــدد اﻷطــراف لا يستثني أي قطاع من النشاط الاقتصادي.
    La nueva política sobre necesidades sociales no discrimina contra ningún sector de la comunidad y se impulsa por medio de tres elementos que se complementan entre sí: abordar el problema del desempleo y aumentar las posibilidades de obtener empleo; abordar el problema de la desigualdad en otras esferas de política como la salud, la vivienda y la educación; y promover la inclusión social. UN والسياسة الجديدة لا تميز ضد أي قطاع من قطاعات المجتمع. ويجري النهوض بهذه السياسة من خلال ثلاثة عناصر متكاملة: التصدي للبطالة وزيادة القدرة على التوظيف، والتصدي لعدم المساواة في مجالات أخرى للسياسة ومنها الصحة والإسكان والتعليم وتشجيع الشمول الاجتماعي.
    Como los vecindarios objeto de " requisición " se seleccionan por rotación y son obligados a cumplir con sus obligaciones al respecto, no se salva ningún sector de la comunidad. UN وحيث أن أحياء المدينة تُستهدف بالتناوب وتُجبر على الوفاء بالتزاماتها الخاصة " بالتسليم " لا يترك أي قطاع من المجتمع دون مساس به.
    El primero y principal es la pandemia del VIH/SIDA, que no ha perdonado a ningún sector de la población. UN أول هذه المشاكل وأهمها هو وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز)، الذي لم يفلت منه أي قطاع من قطاعات السكان.
    ningún sector de los servicios quedó excluido de esas negociaciones y los Estados Unidos, el Brasil y Suiza presentaron tres nuevas propuestas en la esfera de los servicios audiovisuales. UN ولم يستثن من هذه المفاوضات أي قطاع من قطاعات الخدمات، وقدمت الولايات المتحدة(4) والبرازيل(5) وسويسرا(6) مقترحات في مجال الخدمات السمعية البصرية.
    ningún sector de la sociedad quedaba excluido del amplio proyecto de desarrollo de Túnez y se estaba prestando la debida atención a la tarea de garantizar la integración de las mujeres de las zonas rurales en el ciclo económico y social mediante una estrategia nacional para la promoción de las mujeres de las zonas rurales, que se había elaborado en plena colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que promueven el desarrollo. UN 175 - وشددت ممثلة تونس على أن مشروع التنمية الشامل في تونس لم يستبعد أي قطاع من قطاعات المجتمع، مع إيلاء الاهتمام المناسب لكفالة إدماج المرأة الريفية في الدورة الاقتصادية والاجتماعية من خلال استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة الريفية، وهي الاستراتيجية التي وُضعت في شراكة كاملة مع منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا التنمية.
    ningún sector de la sociedad quedaba excluido del amplio proyecto de desarrollo de Túnez y se estaba prestando la debida atención a la tarea de garantizar la integración de las mujeres de las zonas rurales en el ciclo económico y social mediante una estrategia nacional para la promoción de las mujeres de las zonas rurales, que se había elaborado en plena colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que promueven el desarrollo. UN 175 - وشددت ممثلة تونس على أن مشروع التنمية الشامل في تونس لم يستبعد أي قطاع من قطاعات المجتمع، مع إيلاء الاهتمام المناسب لكفالة إدماج المرأة الريفية في الدورة الاقتصادية والاجتماعية من خلال استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة الريفية، وهي الاستراتيجية التي وُضعت في شراكة كاملة مع منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا التنمية.
    74. Se concede un lugar privilegiado a la protección de los derechos de las personas vulnerables (los niños, las personas con discapacidad, las poblaciones marginadas, las personas de edad) y de las mujeres y las niñas, a fin de que ningún sector de la sociedad se sienta excluido. UN 74- وتُمنح أوكد الأولويات لحماية حقوق المستضعفين (الأطفال، والمعوقون، والمهمّشون، والمسنون) وحقوق المرأة والطفلة حتى لا تشعر أي شريحة من الشرائح الاجتماعية بالاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus