Deseo recalcar que en este momento no estamos examinando la sustancia de ningún tema. | UN | وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند. |
Quisiera recordar a los miembros una vez más que por ahora no debatimos la esencia de ningún tema. | UN | وأود أن أذكر الوفود، مرة أخرى، بأننا في الوقت الحاضر لا نناقش جوهر أي بند. |
Quiero recordar que en este momento no estamos debatiendo el fondo de ningún tema. | UN | وأود أن أؤكد أننا لا نناقش اﻵن جوهر أي بند. |
Noruega cree que puede conseguirse más con un diálogo constructivo en el que no se excluya ningún tema. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي إحراز المزيد من خلال الحوار البنﱠاء الذي لا يستثني أي موضوع. |
Desde entonces, la Conferencia no ha podido poner en marcha negociaciones sobre ningún tema. | UN | ومنذ ذلك الحين والمؤتمر لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن أي موضوع. |
Deseo subrayar que en este momento no se debate la esencia de ningún tema. | UN | وأود أن أشدد على أننا في هذه المرة لن نناقش مضمون أي بند. |
En el quincuagésimo tercer período de sesiones no se incluyó ningún tema adicional en el programa de la Segunda Comisión. | UN | ولم يدرج أي بند إضافي في جدول أعمال اللجنة الثانية في الدورة الثالثة والخمسين. |
No debe postergar el tratamiento de ningún tema o problema. El postergar o abandonar el examen de los problemas es postergar o abandonar la paz. | UN | إن على عملية السلام أن تواجه كافة المشاكل المطروحة بشجاعة وحسن نوايا وليس أن يرجأ الحديث أو التفاوض عن أي بند أو مشكلة. |
Deseo destacar que en este momento no estamos debatiendo el fondo de ningún tema. | UN | وأود أن أؤكد أننا لا نناقش اﻵن مضمون أي بند. |
Deseo subrayar que en estos momentos no estamos debatiendo sobre el fondo de ningún tema. | UN | وأؤكد الآن على أننا لا نناقش موضوع أي بند. |
Los comités no introducirán ningún tema por iniciativa propia. | UN | ولا يجوز للجان أن تدرج في جدول الأعمال أي بند بمبادرتها الخاصة. |
Quisiera subrayar que en este momento no analizamos la esencia de ningún tema. | UN | وأود أن أؤكد أننا في هذه المرحلة لا نناقش مضمون أي بند. |
Quisiera recordar a los miembros una vez más que por ahora no debatimos la esencia de ningún tema. | UN | أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند. |
Los comités no introducirán ningún tema por iniciativa propia. | UN | ولا يجوز للجان أن تدرج في جدول الأعمال أي بند بمبادرتها الخاصة. |
2. En caso necesario, el Comité podrá enmendar el programa, aunque no se suprimirá ni modificará ningún tema que le haya remitido la Asamblea. | UN | 2 - يجوز للجنة، عند الاقتضاء، تعديل جدول الأعمال شريطة ألا يحذف أو يغير أي بند محال إليها من الجمعية. |
La Comisión no ha eliminado ningún tema de su programa en fechas recientes. | UN | ولم تقم اللجنة بإلغاء أي بند من جدول أعمالها مؤخرا. |
Quisiera recordar una vez más a los miembros que ahora no estamos debatiendo las ideas fundamentales de ningún tema. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأننا، في الوقت الحالي، لا نناقش مضمون أي بند. |
Quiero subrayar que en estos momentos no estamos debatiendo el fondo de ningún tema. | UN | أود أن أؤكد على أننا لا نناقش، في الوقت الراهن، مضمون أي بند. |
Pero el tema en sí es de nuestro interés y no quisiéramos que se excluya por lo pronto ningún tema de la consideración para ser incluido en el programa de la Comisión. | UN | ولكن الموضوع نفسه هو ما يهمنا، وفي نفس الوقت لا نريد أن نستبعد أي موضوع من النظر في إدراجه في جدول أعمال الهيئة. |
El Comité Especial puede también definir y estudiar nuevos temas que reflejen las actuales necesidades, pero ningún tema nuevo debe traer aparejada una enmienda de la Carta sin la autorización explícita de la Asamblea General. | UN | ويمكن للجنة الخاصة أيضا أن تحدد وتدرس مواضيع جديدة تعكس الاحتياجات الحالية، ولكن ينبغي ألا يتطلب أي موضوع جديد إجراء أي تعديل في الميثاق بدون إذن صريح من الجمعية العامة. |
Sabes que dije que no habría ningún tema, ¿verdad? | Open Subtitles | تعلمين بأنني قلت بأنه لا يوجد موضوع صحيح؟ |
ningún tema sería más apropiado ni oportuno para el debate general de este año que el de " Respuesta al cambio climático " . | UN | وقد لا يكون هناك موضوع أكثر ملاءمة وأنسب توقيتا للمناقشة هذه السنة من موضوع " الاستجابة لتغير المناخ " . |