"ningún tipo de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تمييز
        
    • أي شكل من أشكال التمييز
        
    • أي نوع من أنواع التمييز
        
    • أي نوع من التمييز
        
    • تمييز من أي نوع
        
    • لأي شكل من أشكال التمييز
        
    • بأي تمييز
        
    • بأي شكل من أشكال التمييز
        
    • أساس غير تمييزي
        
    • لأي تمييز
        
    • لأي نوع من التمييز
        
    • أيِّ تمييز
        
    • أيّ تمييز
        
    • بأي نوع من أنواع التمييز
        
    • بأي نوع من التمييز
        
    El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. UN فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر.
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Los argelinos negros, por su parte, no eran muy numerosos y no eran víctimas de ningún tipo de discriminación racial, incluso en la universidad. UN وفيما يتصل بالجزائريين السود فإن عددهم محدود ولا يصادفون أي تمييز عنصري، بما في ذلك في الجامعات.
    Las disposiciones de no discriminacion del Pacto imponen a los gobiernos la obligación adicional de velar por que no se produzca ningún tipo de discriminación. UN وتفرض أحكام عدم التمييز الواردة في العهد التزاماً إضافياً على الحكومات بضمان عدم ممارسة أي شكل من أشكال التمييز في ذلك.
    Además, se había promulgado una ley de asistencia estatal en que se consagraba el principio de igualdad sin ningún tipo de discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد قانون يهدف إلى تقديم مساعدة حكومية، وهو يؤصل مبدأ المساواة دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Además, obliga al Gobierno a desarrollar y llevar a cabo diferentes programas económicos, sociales y culturales sin ningún tipo de discriminación. UN وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز.
    115. En Cuba los defensores de los derechos humanos son respetados y ejercen sus derechos sin ningún tipo de discriminación. UN 115- ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان في كوبا بالاحترام، ويمارسون حقوقهم دون أي تمييز من أي نوع.
    No se permite ningún tipo de discriminación en razón del sexo en esta esfera. UN ويحظر في هذه الحالات أي تمييز على أساس الجنس.
    Cuando una parte signataria de un contrato civil es una mujer y la otra un hombre, los principios enunciados permanecen inalterados, sin ningún tipo de discriminación. UN وعندما يكون أحد الطرفين في عقد مدني امرأة والطـرف اﻵخر رجلا، تظل المبادئ المعلنة كما هي دون تغيير ودون أي تمييز.
    Los programas de incorporación al mercado laboral se desarrollan sin ningún tipo de discriminación ni segregación entre los jóvenes. UN ولا تطبق برامج الإدماج أي تمييز أو أي فصل بين الشباب.
    La necesaria lucha contra el terrorismo no puede justificar ningún tipo de discriminación. UN ولا يمكن تبرير أي تمييز بما يتعين من مكافحة الإرهاب.
    Así pues, no existe ningún tipo de discriminación contra la mujer en relación con el sueldo. UN وهذا من شأنه استبعاد وجود أي تمييز ضد المرأة من أي نوع، من حيث الراتب.
    El apoyo financiero que se presta a entidades del complejo agroindustrial no refleja ningún tipo de discriminación contra las mujeres. UN وتحصل كيانات مجمع الصناعات الزراعية على الدعم المالي دون أي تمييز على الإطلاق ضد المرأة.
    En ambos casos, las restricciones se aplican a todos por igual, sin ningún tipo de discriminación. UN وفي الحالتين تطبق هذه القيود على الجميع دون أي تمييز.
    No se puede tolerar ningún tipo de discriminación, económica o de otra naturaleza; UN ولا يمكن قبول أي شكل من أشكال التمييز الاقتصادي أو غيره،
    Guyana insistió en que el Estado no condonaba ni permitía ningún tipo de discriminación. UN وأكّدت غيانا أن الدولة لا تتغاضى عن أي شكل من أشكال التمييز ولا تسمح به.
    Nunca ha habido ningún tipo de discriminación contra ellas en materia social y de empleo. UN ولم يكن هناك قط أي نوع من أنواع التمييز ضد تلك الأقليات في العمل وفي الشؤون الاجتماعية.
    En cuanto a los derechos de la mujer, el hecho de que las mujeres puedan escoger el sistema jurídico con arreglo al cual contraerán matrimonio en realidad no representa opción alguna; a su juicio, el Estado no debería apoyar ningún tipo de discriminación legalizada. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فإن القول بأن باستطاعة المرأة أن تختار القانون الذي تتزوج بموجبه لا يعد في الواقع اختيارا على اﻹطلاق، ولا ينبغي أن تؤيد الدولة أي نوع من التمييز الذي يأخذ صبغة قانونية.
    Además, se habían adoptado políticas de servicios sociales y programas de salud, educación, vivienda, empleo y empoderamiento para atender a esos grupos desfavorecidos, sin ningún tipo de discriminación. UN واعتُمدت أيضاً سياسات وبرامج للخدمات الاجتماعية همّت مجالات الصحة والتعليم والسكن والعمل والتمكين من أجل رعاية هذه المجموعات المحرومة دونما تمييز من أي نوع.
    143. Los beneficios establecidos en el Código de Trabajo, en lo que respecta a pago de salarios, descansos semanales, asuetos, vacaciones, aguinaldos, incapacidad por enfermedad y entrenamiento en el trabajo, son universales, es decir sin ningún tipo de discriminación. UN 143- وتعتبر الفوائد التي أسسها قانون العمل فيما يتعلق بالأجور، والراحة الأسبوعية، والإجازات الرسمية، والعطلات السنوية، والعلاوات، وفوائد العجز، والتدريب في موقع العمل، عالمية أي أنها ليست خاضعة لأي شكل من أشكال التمييز.
    Tampoco permiten ningún tipo de discriminación directa o indirecta por razón del género. UN ولا يسمح بأي تمييز جنسي مباشر أو غير مباشر في هذا الصدد.
    Se aplican medidas eficaces para garantizar la igualdad jurídica y social de los hombres y las mujeres y no se permite ningún tipo de discriminación. UN ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز.
    Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. UN تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي.
    No hay presas políticas en el Azerbaiyán, y las mujeres no son víctimas de ningún tipo de discriminación por dedicarse a una actividad política o dentro de una organización de mujeres. UN ولا توجد سجينات سياسيات بأذربيجان، والنساء لا يتعرضن لأي تمييز من جراء المشاركة في نشاط سياسي داخل منظمة سياسية.
    En rigor, la prestación de atención sanitaria a cargo del Servicio Nacional de Salud (SNS) no admite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN وفيما يتعلق تحديدا بخدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الخدمات الصحية الوطنية ليس هناك مجال لأي نوع من التمييز ضد المرأة.
    47. Los ciudadanos ejercen la ciudadanía en igualdad de condiciones y sin ningún tipo de discriminación, haciendo uso de las libertades de asociación, reunión, expresión, prensa, conciencia, culto y religión, afiliación sindical, manifestación, acceso a los servicios sociales públicos y participación en las elecciones generales periódicas de sus representantes en los órganos colegiados. UN 47- يمارس المواطنون مواطنتهم من خلال الاستفادة من حرية تكوين الجمعيات والتجمع وحرية التعبير والصحافة والوجدان والعبادة والديانة، والحرية النقابية وحرية التظاهر والحصول على الخدمات الاجتماعية العامة والمشاركة في انتخابات دورية لاختيار ممثليهم في هيئات صنع القرار، وذلك في ظروف متساوية، ودون أيِّ تمييز.
    Igualmente, las normas para estudios en el extranjero de empleados o candidatos a puestos en departamentos gubernamentales, organizaciones públicas y municipios que requieran conocimientos y cualificaciones especiales no implican ningún tipo de discriminación (Decreto 8868, de 27 de febrero de 1962, enmendado). UN كذلك لا يتضمّن نظام التخصّص في الخارج الخاص بالموظفين أو المرشّحين للوظائف التي تتطلّب معارف ومؤهّلات خاصة في الإدارات والمؤسسات العامة والبلديات أيّ تمييز (مرسوم رقم 8868 تاريخ 27 شباط/فبراير 1962 وتعديلاته).
    De esas disposiciones se desprende claramente que la ley no permite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN ويمكن أن يقال بجلاء بالإستناد إلى هذه الأحكام أن القانون لا يسمح بأي نوع من أنواع التمييز تجاه المرأة.
    La Constitución de Angola no permite ningún tipo de discriminación y establece los principios generales de la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, origen, filiación política, color o religión. UN لا يسمح دستور أنغولا بأي نوع من التمييز ويضع المبادئ العامة للمساواة في الحقوق والواجبات لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الجنس، أو الأصل، أو الانتماء السياسي، أو اللون، أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus