Actualmente el Gobierno coreano no presta ninguna asistencia a otros países en relación con la aplicación de la resolución. | UN | لا تقوم حكومة كوريا في الوقت الراهن بتقديم أي مساعدة للبلدان الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار. |
Lo más importante es la seguridad. Sin seguridad ninguna asistencia humanitaria importante puede llegar al pueblo de Sierra Leona. | UN | إن اﻷمن في منتهى اﻷهمية، إذ أنه دون اﻷمن لا يمكن أن تصل إلى شعب سيراليون أي مساعدة إنسانية ذات شأن. |
No se ofreció ninguna asistencia jurídica durante la preparación de la solicitud. | UN | ولم تقدم له أي مساعدة قانونية أثناء إعداد طلبه. |
En principio, el Estado no proporciona ninguna asistencia financiera especial a las cooperativas. | UN | ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة. |
Se trató de una iniciativa totalmente local, para la cual la Potencia Administradora —a la que no se le pidió que reconociera el resultado— no brindó ninguna asistencia. | UN | وكانت المبادرة برمتها مبادرة محلية، ولم تقدم الدولة القائمة بالادارة أية مساعدة ولم يكن مطلوبا منها الاعتراف بالنتيجة. |
Esos Estados, incluido mi país, Ucrania, no han recibido ninguna asistencia práctica como compensación de sus pérdidas. | UN | وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها. |
c) Creación de una institución nacional de tamaño apropiado con el equipo necesario y personal debidamente entrenado y de la capacidad adecuada para realizar actividades relativas a las minas, con el fin de lograr los objetivos nacionales en este ámbito con escasa o ninguna asistencia internacional | UN | (ج) إنشاء معهد وطني يعنى بإجراءات الألغام ذي حجم لائق ومدرب ومجهز، وقدرات من شأنها أن تحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة. |
El equipo podría tener como principal cometido verificar que no llegase a Rwanda, a partir del territorio ugandés, ninguna asistencia militar, ya fuese en hombres o en material. | UN | ويمكن أن يعهد الى هذا الفريق بوجه خاص بمهمة التحقق من عدم وصول أي مساعدات عسكرية، على مستوى اﻷفراد أو المعدات على حد سواء، من اﻷراضي اﻷوغندية الى اﻷراضي الرواندية. |
Hasta hace poco, Angola no estaba preparada para recibir ninguna asistencia a fin de ejecutar programas y proyectos sobre el medio ambiente. | UN | في الماضي لم تكن أنغولا قد أعدت نفسها لتلقي أي مساعدة لتنفيذ مشاريع وبرامج بيئية. |
No se puede esperar ninguna asistencia internacional, financiera ni de otro tipo, para unas elecciones que no cumplan las condiciones necesarias de transparencia y credibilidad. | UN | ولا يمكن توقع تقديم أي مساعدة دولية، مالية أو غيرها، ﻷي انتخابات لا تفي بالشروط اﻷساسية للشفافية والمصداقية. |
Sin embargo, la cuantía de los beneficios no ha sido especificada y no se ha prestado todavía casi ninguna asistencia de ese tipo. | UN | ولكن بما أن هذه المبالغ غير محددة، لم تقدم أي مساعدة من هذا القبيل تقريبا. |
No ha recibido ninguna asistencia ni indemnización por los actos de violencia sufridos. | UN | ولم تحصل على أي مساعدة أو تعويض عن العنف الذي تعرضت له. |
Las poblaciones locales recibieron y acogieron a miles de personas sin imponer ninguna condición y lo compartieron todo con ellas, desde los alimentos hasta la vivienda y los espacios cultivables, sin ninguna asistencia del exterior. | UN | وقام السكان المحليون باستقبال آلاف الأشخاص وإيوائهم بدون أي شروط مسبقة واقتسم معهم الأهالي كل شيء، من الغذاء إلى المسكن إلى الأراضي الصالحة للزراعة دون الحصول على أي مساعدة خارجية. |
No es menester ninguna asistencia para Nueva Zelandia. | UN | لا تلزم أي مساعدة لنيوزيلندا في هذا الصدد. |
Se quejaban de no recibir ninguna asistencia. | UN | واشتكى الناس من أنهم لا يتلقون أي مساعدة من أحد. |
Debo mencionar que los hemos acogido sin ninguna asistencia internacional apreciable. | UN | وينبغي أن أذكر أننا نستضيفهم من دون أية مساعدة دولية ملموسة. |
El Uruguay no ha solicitado ninguna asistencia para lograr el mismo objetivo. | UN | ولم تطلب أوروغواي أية مساعدة لتحقيق الغرض نفسه. |
Lituania notificó el cumplimiento parcial y no solicitó ninguna asistencia, pero añadió que sería positivo que se prolongara la asistencia que había recibido de la Organización de Consultores Europeos entre 2003 y 2005. | UN | ولم تطلب أية مساعدة, مضيفة بأن توسيع المساعدة المتلقاة من المنظمة الاستشارية الأوروبية بين عامي 2003 و2005 سيكون مفيدا. |
Cuidan de 13 niños sin ninguna asistencia externa y han vendido todos sus bienes para pagar las cuotas del colegio. | UN | أي أنهما يعتنيان بـ 13 طفلا من دون أية مساعدة خارجية وقد باعا كل ممتلكاتهما لدفع رسوم المدرسة. |
Igualmente, la India realizó la repatriación con éxito de un gran número de refugiados por medio de acuerdos bilaterales, sin ninguna asistencia multilateral. | UN | وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف. |
c) Creación de una institución nacional de tamaño apropiado con el equipo necesario y personal debidamente entrenado y de la capacidad adecuada para realizar actividades relativas a las minas, con el fin de lograr los objetivos nacionales en este ámbito con escasa o ninguna asistencia internacional | UN | (ج) إنشاء معهد وطني يعنى بإجراءات الألغام ذي حجم لائق ومدرب ومجهز، وقدرات من شأنها أن تحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة |
En el momento de su visita, esas personas seguían allí, sin ninguna asistencia humanitaria y padeciendo escasez de alimentos y de agua potable y una falta total de servicios de salud. | UN | وفي وقت قيامه بزيارته، كانوا لا يزالوا دون أي مساعدات إنسانية، وكانوا يعانون من نقص الغذاء ومياه الشرب وغياب الخدمات الطبية تماما. |