El dirigente del CNP, Hassan al-Turabi, sigue detenido bajo arresto domiciliario, sin que, según sus abogados, haya ninguna base jurídica para ello. | UN | ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه. |
La Unión Europea considera que la aplicación extraterritorial de las leyes estadounidenses no encuentra ninguna base en el derecho internacional. | UN | لقد اعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن تطبيق تشريع الولايات المتحدة خارج حدودها اﻹقليمية لا يرتكز على أي أساس في القانون الدولي. |
El Grupo considera que, en base a la información en su poder, no había ninguna base jurídica que justificase la detención de las personas mencionadas más arriba. | UN | ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه. |
El Grupo de Expertos no tiene conocimiento de que haya ninguna base de datos oficial sobre el tema en el plano internacional. | UN | ولا تتوفر لهذا الفريق معلومات عن وجود أي قاعدة بيانات دولية رسمية بشأن هذا الموضوع. |
El derecho a la educación se reconoce en la Constitución más no en la legislación y así el programa de universalización de la enseñanza primaria no tiene ninguna base legislativa. | UN | والحق في التعليم حق يعترف به الدستور ولكن لا يعترف به التشريع وليس لبرنامج تعميم التعليم الابتدائي أي سند تشريعي. |
No ofrecían ninguna base jurídica para la adopción de medios concretos de mantener el acceso si fracasaban las conversaciones de paz. | UN | ولم تتح أي أساس قانوني لأداة عملية لدعم إيصال المساعدة الإنسانية في حال فشل محادثات السلام. |
Por otra parte, no existe ninguna base para afirmar que esas acciones sean la causa del conflicto. | UN | ومن جهة أخرى، لا يوجد أي أساس للقول إن هذه الأعمال هي سبب الصراع. |
No existe ninguna base para examinar la experiencia individual de aprendizaje de los hijos de los autores. | UN | وليس هناك أي أساس لبحث خبرات التعليم الفردية لأطفال أصحاب البلاغ. |
Por consiguiente, la fuente considera que, por las dos razones mencionadas, la detención del Sr. Ngoyi no tiene ninguna base legal. | UN | ومن ثم يرى المصدر، بالنظر إلى السببين المذكورين آنفاً، أن احتجاز السيد نغويي لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
Esta detención no tiene ninguna base jurídica que justifique la privación de libertad. | UN | وفي هذه الحالة، يفتقر احتجازه إلى أي أساس قانوني يبرر هذا الحرمان من الحرية. |
Los miembros del Consejo señalaron que no había ninguna base legal, y que no estaba clara la razón política para apoyar una solicitud de ese tipo. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أنه لا يوجد أي أساس قانوني لهذا الطلب، وأن الأسباب السياسية الداعمة لهذا الطلب ليست واضحة. |
Porque no había ninguna base real para nada de eso. | Open Subtitles | لأنه لم يكن هناك أي أساس من الصحة في عمله |
Asimismo hizo hincapié en que el retraso del proceso de transición política debido a la aparente lucha por el poder en el Partido Liberal era inaceptable, ya que no tenía ninguna base jurídica en el acuerdo de paz de Arusha. | UN | وشدد وزير خارجية تنزانيا على أن التأخير في عملية التحول السياسي نتيجة لصراع القوى الدائر، على ما يبدو، داخل الحزب الليبرالي ليس مقبولا إذ أنه لا يقوم على أي أساس قانوني في إطار اتفاق أروشا للسلم. |
Agentes de policía los detuvieron a los dos alegando que una mujer no se pasea con un hombre si no es su marido, pese a que en la actual legislación de Bangladesh no hay ninguna base para esa detención. | UN | وقبض رجال الشرطة عليهما على أساس أن المرأة لا يجوز لها أن تتمشى مع رجل ليس زوجها، على الرغم من أنه لا يوجد في قانون بغلاديش أي أساس ﻹجراء ذلك القبض. |
43. La proclamación de esas zonas, de las que se dice que el objetivo es " preservar la seguridad en una zona peligrosa " , no tiene al parecer ninguna base legal. | UN | 43- إن إعلان هذه المناطق التي يُقال إن الهدف منها هو " الحفاظ على الأمن في منطقة خطرة " لا يستند، فيما يبدو، إلى أي أساس قانوني. |
No conoce ninguna base jurídica para la propuesta de que el costo de las existencias no utilizadas se prorratee entre las misiones existentes, ni está convencido de que se pueda iniciar una misión basándose en una carta. | UN | وأوضح أنّه لا يعلم بوجود أي أساس قانوني يستند إليه الاقتراح الداعي إلى توزيع تكاليف المخزون غير المستخدم على البعثات القائمة، وأنّه غير مقتنع بأنه يمكن الشروع في بعثة على أساس رسالة من الرسائل. |
En segundo lugar, manifiesta que no se dispone de ninguna base de datos y que en aquella época no se hizo ningún muestreo. | UN | ثانيا، يذكر العراق أن ليس هنالك أي قاعدة بيانات، وأنه لم تؤخذ أي عينات في ذلك الوقت. |
No se ha realizado ningún estudio sistemático ni existe ninguna base de datos sobre las mujeres que practican la prostitución. | UN | 138 - ليست هناك دراسة منهجية ولا توجد أي قاعدة بيانات بشأن النساء العاملات في مجال البغاء. |
En él se intenta explicar sin ninguna base sólida empírica o teórica el comportamiento de las variables económicas del país como el resultado de las corrientes de fondos procedentes del narcotráfico. | UN | وبدون أي سند عملي أو نظري سليم، يحاول تفسير سلوك المتغيرات الاقتصادية للبلد باعتبارها نتيجة للتدفقات النقدية اﻵتية من تهريب المخدرات. |
Estaba fuera de línea y no tuvo ninguna base en la realidad. | Open Subtitles | هو كان خارج الخطّ وهو كان بدون أيّ قاعدة في الواقع. |
El profesor Maximillian Arturo no aparece en ninguna base de datos nacional. | Open Subtitles | بروفيسور ماكسيميليان أرتورو لا يظهر في أي قواعد بيانات قومية |
Porque la orden nunca fue introducida en ninguna base de datos. Solo en papel. | Open Subtitles | لأن هذا الأمر لم يوضع في اي قاعدة بيانات على الأوراق فقط |
2005: ninguna base de datos disponible, 63 informes | UN | عام 2005: لا توجد قاعدة بيانات متاحة، 63 تقريرا |
En varias ocasiones en los últimos dos años se ha hecho alusión a ciertas actividades militares que el Iraq se propone realizar. No existe absolutamente ninguna base para tales afirmaciones, las que están siendo utilizadas como pretexto para perpetuar un clima de hostilidad hacia el Iraq y justificar el mantenimiento del embargo en su contra. | UN | ان الحديث عن أعمال عسكرية معينة ينوي العراق القيام بها حديثا تم تكراره خلال السنتين الماضيتين وليس له أساس وهو يستخدم كذريعة لابقاء اﻷجواء السلبية ضد العراق ولتبرير استمرار الحصار الجائر ضده. |