No respeta fronteras, y no es una manera aceptable ni efectiva de fomentar ninguna causa. | UN | إنــه لا يحترم الحدود، وهو ليس سبيلا مقبولا ولا فعالا لتعزيز أي قضية. |
Otras delegaciones insistieron en que ninguna causa podía justificar actos terroristas y expresaron dudas de que se pudiera elaborar una definición universal de terrorismo. | UN | غير أن وفودا أخرى شددت على أن اﻹرهاب لا تبرره أي قضية كائنة ما كانت، وشككت في إمكانية وضع تعريف شامل للارهاب. |
ninguna causa, ningún agravio, por legítimos que sean en sí mismos, puede justificar actos semejantes que nos ponen a todos en evidencia. | UN | لا توجد أي قضية أو مَظلمة، مهما كانت مشروعيتها في حد ذاتها، تبرر مثل هذه الأعمال. إنها ترتد علينا جميعا بمشاعر الخزي. |
Resalta las repercusiones trágicas de los atentados suicidas que ninguna causa política podría justificar. | UN | وتشدد على الأثر المأساوي الذي يترتب على الهجمات الانتحارية التي لا يمكن أن تبررها أية قضية سياسية مهما كانت. |
También preocupa al Comité que no se haya presentado ninguna causa relativa a la discriminación contra la mujer ante los tribunales del Estado parte. | UN | واللجنة قلقة أيضا من عدم وجود أي قضايا تنطوي على تمييز ضد المرأة أمام محاكم الدولة الطرف. |
ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. | UN | لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف. |
Debemos tener presente que ninguna causa o agravio puede justificar el terrorismo en ninguna forma o manifestación, sin excepción. | UN | ويجب أن نضع في اعتبارنا أنه ما من قضية أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي من أشكاله أو مظاهره بلا استثناء. |
Como ha dicho en muchas ocasiones el Secretario General Annan, el terrorismo no puede justificarse con ninguna causa. | UN | وقد ذكر الأمين العام عنان مرارا أنه لا يمكن لأي قضية من القضايا أن تبرر الإرهاب. |
La Unión Europea está convencida de que ninguna causa ni agravio pueden justificar ni legitimar que se atenté contra civiles ni personas que no son combatientes ni que se las mate deliberadamente. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا بأن استهداف المدنيين والأفراد غير المحاربين وقتلهم المتعمد لا يمكن أن تبررهما أي قضية أو مظلمة أو أن يضفى الطابع المشروع عليهما. |
Como ha recordado el Senegal, no hay ninguna causa lo bastante justa o buena como para justificar que se recurra al terrorismo y a la masacre de civiles inocentes. | UN | وكما ذكّرت السنغال، لا توجد أي قضية عادلة أو وجيهة بما يكفي لتبرير الإرهاب أو قتل المدنيين الأبرياء بوحشية. |
ninguna causa o reivindicación puede justificar la matanza y los ataques deliberados contra civiles y no combatientes. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد. |
Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Ningún gobierno está a salvo de esos atentados. ninguna causa, ni ninguna religión deben servir de pretexto a ese comportamiento antisocial. | UN | وأكد أنه ليس هناك حكومة في مأمن من هذه الهجمات ولا ينبغي أن تصبح أية قضية أو ديانة رهينة لهذا السلوك المعادي للمجتمع. |
No hay actuaciones preliminares pendientes de realización respecto de ninguna causa ante la Sala de Primera Instancia III. | UN | 40 - لا تنظر الدائرة الابتدائية الثالثة حاليا في أي قضايا تمهيدية للمحاكمة. |
ninguna causa, argumento o pretexto de carácter político, religioso, ideológico o de cualquier otra naturaleza puede ser invocado para justificar el terrorismo. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بأي قضية أو حجة أو ذريعة ذات طبيعة سياسية أو دينية أو إيديولوجية أو سوى ذلك لتبرير اﻹرهاب. |
El Comité debe enviar un claro mensaje de que ninguna causa o agravio justifica el terrorismo. | UN | وحثّ اللجنة على أن ترسل رسالة واضحة مفادها بأنه ما من قضية أو مَظلمة تبرر الإرهاب. |
Somos plenamente conscientes del dolor, el sufrimiento y las matanzas causadas por el terrorismo, y creemos que ninguna causa u objetivo jamás podrá justificarlo. | UN | ونحن ندرك تماما اﻷلم والمعاناة والمذابح التي تنتج عن اﻹرهاب، ونؤمن بأنه ليست هناك قضية أو هدف يمكن أن يبرره على اﻹطلاق. |
A nuestro juicio, ninguna causa puede justificar el hecho de que se recurra a tales actos. | UN | ونحن نعتقد أنه ليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر اللجوء إلى مثل هذه اﻷفعال. |
No hay ninguna causa política justa que se pueda beneficiar de esos actos. | UN | ولا توجد قضية سياسية عادلة يمكن أن تخدمها هذه الأعمال. |
Por consiguiente, cuando las autoridades de Suecia examinaron la solicitud de asilo del autor de la queja no había ninguna causa pendiente en su contra por asesinato. | UN | وبناء عليه، لم تكن توجد أي دعوى معلقة مرفوعة ضد صاحب الشكوى بتهمة القتل العمد عندما نظرت السلطات السويدية في التماس اللجوء المقدم إليها. |
El Comité observa la información proporcionada por el Estado parte según la cual durante el período objeto de examen no se desestimó ninguna causa debido a la presentación de pruebas o testimonios obtenidos mediante tortura o malos tratos, aunque según la delegación tampoco se ha " invocado la tortura como procedimiento " en ningún caso (arts. 2 y 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن فترة الاستعراض لم تشهد أي حالة أوقفت فيها الدعوى لأن الأدلة أو الاعترافات انتُزعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة؛ ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى أنه لم يُحتج في أي قضية من القضايا باتخاذ التعذيب وسيلة (المادتان 2 و15). |
En cuanto al tema del terrorismo, el Secretario General indicó que ninguna causa o creencia justifica el terror y la violencia indiscriminada contra civiles. | UN | بالنسبة لموضوع الإرهاب، حذر الأمين العام بأنه ما من سبب أو معتقد يبرر استخدام الإرهاب والعنف العشوائي ضد المدنيين. |
ninguna causa que pueda invocarse lo justifica. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بأية قضية لتبرير هذه الأعمال. |
ninguna causa puede justificar el asesinato de personas inocentes, y la comunidad internacional está cerca de llegar a un acuerdo universal sobre esta verdad. | UN | وما من قضية يمكن أن تبرر إزهاق أرواح بريئة، والمجتمع الدولي على وشك أن يتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن هذه الحقيقة. |
El Sr. Advani (India) dice que su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; ninguna causa ni queja puede justificarlo, por lo que debe adoptarse un criterio de tolerancia cero. | UN | 23 - السيد أدفاني (الهند): استهل بالقول إن حكومته تدين الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره، وترى أنه لا توجد قضية أو مَظْلَمَة تبرره وأن النهج الذي لا بد أن يُتخذ حياله هو نهج عدم التسامح معه على وجه الإطلاق. |