ninguna de las condiciones mencionadas se aplica al caso de Krajina zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة كرايينا، لا تنطبق أي من الشروط المذكورة أعلاه. |
Si no se cumple ninguna de las condiciones supra, se otorgará el trato del arancel preferencial. | UN | وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية. |
La Comisión considera que no son aplicables ninguna de las condiciones establecidas en el párrafo 6 del artículo 23 del Reglamento. | UN | 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام. |
El cuartel funciona como una extensión del Centro de internamiento de Algeciras, pero no reúne ninguna de las condiciones que se exige para este tipo de instalación. | UN | إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق. |
Junto con todo el pueblo libio se está castigando a los dos sospechosos sin someterlos a juicio y sin cumplir ninguna de las condiciones de orden jurídico convenidas internacionalmente. | UN | وأضافت قائلة إنه يجري توقيع العقاب على المشتبه فيهما، وعلى الشعب الليبي بأسره، دون محاكمة ودون استيفاء أي شرط من الشروط القانونية المتفق عليها دوليا. |
La Comisión considera que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el artículo 23 6) del Reglamento. | UN | 27 - وتوضح اللجنة أن جميع الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام لا تنطبق. |
ninguna de las condiciones mencionadas se aplica al caso de Krajina, zona protegida de las Naciones Unidas. El territorio de Krajina no está bajo el control de un ejército enemigo. | UN | وفي حالة كرايينا، لا تنطبق أي من الشروط المذكورة أعلاه، فإقليم كرايينا، وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لا يقع تحت سيطرة جيش عدو. |
La Comisión considera que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el artículo 21, párrafo 6, del Reglamento. | UN | 33 - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام. |
No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار. |
La Comisión señala que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el artículo 21 6) del Reglamento. | UN | 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في المادة 21 (6) من النظام. |
La Comisión considera que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el párrafo 6 del artículo 21 del Reglamento. | UN | 31 - وتفيد اللجنة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام. |
No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار. |
No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار. |
No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار. |
No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار. |
La Comisión declara que no es aplicable ninguna de las condiciones previstas en el artículo 23, párrafo 6, del Reglamento. | UN | 27 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام. |
La Comisión considera que no es aplicable ninguna de las condiciones previstas en el artículo 23, párrafo 6, del Reglamento. | UN | 25 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من مواد النظام. |
La Comisión señala que no son aplicables ninguna de las condiciones previstas en el artículo 21, párrafo 6 del reglamento. | UN | 25 - واطمأنت اللجنة أيضا إلى أن أيا من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من مواد النظام لا ينطبق على هذا الطلب. |
La Comisión ha comprobado que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el párrafo 6) del artículo 21. | UN | 31 - واطمأنت اللجنة أيضا إلى أن أيا من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من مواد النظام لا ينطبق على هذا الطلب. |
La Comisión ha comprobado que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el párrafo 6) del artículo 21. | UN | ٣١ - واطمأنت اللجنة أيضا إلى أن أيا من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من مواد النظام لا ينطبق على هذا الطلب. |
ninguna de las condiciones previstas pretende favorecer a uno de los aspirantes a la custodia de los hijos. | UN | ولا يهدف أي شرط من الشروط المنصوص عليها إلى محاباة أحد المتقدمين لحضانة الطفل. |
La Comisión considera que no son aplicables ninguna de las condiciones establecidas en el artículo 23, párrafo 6, del Reglamento. | UN | 30 - وتوضح اللجنة أن جميع الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام لا تنطبق. |