No pudiendo pues asumir ninguna de las obligaciones que conlleva, en particular el sexto párrafo del preámbulo y los párrafos 4, 6 y 11, que podrían causar la limitación de la libertad de expresión y de asociación, los Estados Unidos no son favorables al proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة لا تؤيد مشروع القرار ﻷنها لا تستطيع الدخول في أي من الالتزامات الواردة في القرار، ولا سيما في الفقرة السادسة من الديباجة والفقرات ٤ و ٦ و ١١ من المنطوق، التي قد ينتج عنها الحد من حرية التعبير وحرية الانضمام إلى جمعيات. |
8. La RPC también ha formulado una reserva en el sentido de que no se ha de considerar que ninguna de las obligaciones de la Convención sea extensiva a los asuntos relativos a las órdenes o denominaciones religiosas en la RAEHK. | UN | 8- وأبدت جمهورية الصين الشعبية تحفظاً أيضاً مفاده عدم اعتبار أي من الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية على أنها تمتد إلى شؤون الطوائف أو الجماعات الدينية في هونغ كونغ. |
68. El Gobierno del Sudán es plenamente consciente de que cuando la privación de la vida constituye delito de genocidio, nada de lo contenido en el artículo 6 autorizará al Sudán, en su calidad de Parte en el Pacto, a suspender en modo alguno ninguna de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | ٨٦- وحكومة السودان على علم تام بأن ليس في المادة ٦ ما يصرح للسودان بكونها طرفاً في العهد مخالفة أي من الالتزامات الصادرة بموجب أحكام اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بأية طريقة كانت في الحالات التي يشكل فيها الحرمان من الحياة جريمة اﻹبادة. |
Párrafo 5: Decide que ninguna de las obligaciones enunciadas en la presente resolución se interpretará de modo contradictorio a los derechos y obligaciones de los Estados partes en el TNP, la CAQ y la CABT, o que los modifique, o que modifique las atribuciones del OIEA o la OPAQ. | UN | الفقرة 5: يقرر ألا يفسر أي من الالتزامات المنصوص عليها في هذا القرار بما يتعارض مع حقوق والتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، أو بما يغيرها، أو بما يغير مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيمائية. |
5. La transferencia de una garantía real efectuada conforme al párrafo 1 del presente artículo no afectará a ninguna de las obligaciones que el cedente tenga con el deudor o con quien haya otorgado la garantía respecto del bien cedido según lo dispuesto en la ley por la que se rija dicha garantía. | UN | 5- ليس من شأن نقل حق ملكية حيازي في اطار الفقرة 1 من هذه المادة أن يمس بأي من التزامات المحيل تجاه المدين أو الشخص الذي يمنح حق الملكية المتعلق بالممتلكات المنقولة والقائم بمقتضى القانون الذي يحكم ذلك الحق. |
5. La transferencia de una garantía real efectuada conforme al párrafo 1 del presente artículo no afectará a ninguna de las obligaciones que el cedente tenga con el deudor o con quien haya otorgado la garantía respecto del bien cedido según lo dispuesto en la ley por la que se rija dicha garantía. | UN | 5- ليس من شأن نقل حق ملكية حيازي في اطار الفقرة 1 من هذه المادة أن يمس بأي من التزامات المحيل تجاه المدين أو الشخص الذي يمنح حق الملكية المتعلق بالممتلكات المنقولة والقائم بمقتضى القانون الذي يحكم ذلك الحق. |
En suma, aunque Israel ha cumplido todos sus compromisos, la OLP no ha cumplido ninguna de las obligaciones contraídas tras el Acuerdo de Hebrón. | UN | باختصار، نفذت اسرائيل جميع التزاماتها بينما لم تنفذ منظمة التحرير الفلسطينية أيا من التزاماتها لما بعد الخليل. |
Dada la definición del artículo 1, ninguna de las obligaciones contraídas por el Gobierno de la República Popular de China con arreglo a la Convención se considerará que se extiende a los asuntos de las sectas u órdenes religiosas en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وفي ضوء التعريف الوارد في المادة ١، لن يعامل أي من التزامات حكومة الصين بموجب الاتفاقية على أنه يمتد ليشمل الشؤون المتعلقة بالطوائف أو الطقوس الدينية في هذه المنطقة. |
párrafo 3 de este artículo no será privado de ninguno de sus otros derechos ni quedará exento de ninguna de las obligaciones que haya contraído en virtud del presente Convenio a menos que el Consejo decida otra cosa. | UN | 4- لا يُحرم العضو الذي تُعلَّق حقوقه في التصويت بموجب الفقرة 3 من هذه المادة من أي من حقوقه الأخرى، ولا يُعفى من أي من التزاماته بموجب هذا الاتفاق، ما لم يُقرر المجلس خلاف ذلك. |