"ninguna distinción entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تمييز بين
        
    • أي تمييز فيما بين
        
    • الصور بين
        
    • تفرقة بين
        
    • بأي تمييز بين
        
    • هناك تمييز بين
        
    No se ha hecho ninguna distinción entre los derechos de la mujer y los del hombre. UN وجدير بالذكر أنه لم يتقرر أي تمييز بين حقوق المرأة وحقوق الرجل.
    Por lo que respecta al acceso al ejercicio de profesiones comerciales y liberales, no existe ninguna distinción entre hombres y mujeres a nivel jurídico. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى ممارسة المهن التجارية والمهن الحرة، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة على الصعيد القانوني.
    Los requisitos de participación en este plan son idénticos a los del plan público obligatorio y no se aprecia ninguna distinción entre hombres y mujeres. UN والانتساب إلى هذا النظام، مثله مثل الانتساب إلى النظام العام الإلزامي، لا يلحظ أي تمييز بين الذكور والإناث.
    Según ese criterio, no se debe hacer ninguna distinción entre los funcionarios por razones de nacionalidad, categoría, residencia o lugar de contratación. UN ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين.
    El sistema electoral proporcional garantiza la diversidad de la representación y la ley no establece ninguna distinción entre el hombre y la mujer en calidad de electores y posibles candidatos. UN ويكفل نظام الانتخاب على أساس التمثيل النسبي تنوّع التمثيل، ولا يميّز القانون بصورة من الصور بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في أن ينتخبا وأن يُنتخبا.
    En el derecho de Túnez no subsiste ninguna distinción entre hombres y mujeres con respecto a la penalización del adulterio. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    Una conclusión conexa de esta observación es que, en relación con la existencia del derecho de huelga, no se hace ninguna distinción entre huelga salvaje, autorizada, política o de solidaridad. UN وهناك استنتاج يرتبط بهذه الملاحظة، وهو أنه لا يوجد أي تمييز بين الاضراب غير المنظم أو الاضراب المأذون به أو السياسي أو التضامني.
    No se hace ninguna distinción entre varones y mujeres en la enseñanza, y si bien es cierto que éstas son menos numerosas en la universidad, ello obedece a la tradición y a determinados factores económicos y sociales. UN ولا يوجد في المدارس أي تمييز بين الفتيات والفتيان، وإذا كان عدد الفتيات اللائي يترددن على الجامعة أقل فذلك بسبب العادات وبعض العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    Los testimonios indican que, por lo general, no se hace ninguna distinción entre insurgentes y no combatientes, y que los habitantes de estas zonas son objeto de torturas indiscriminadas, palizas y detenciones arbitrarias por parte del ejército. UN وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش.
    En esa esfera, no debe hacerse ninguna distinción entre los territorios restantes. Los programas de trabajo deben establecerse para cada uno en función de sus características locales. UN ومضى يقول إنه ينبغي في هذا الصدد ألا يقع أي تمييز بين الأقاليم المتبقية وإنه يجب وضع برامج عمل لكل إقليم وفق الخاصيات المحلية.
    En cuanto a las medidas que facilitan que las mujeres discapacitadas tengan un acceso igual a la educación, cabe aclarar que los textos que se refieren a la cuestión no establecen ninguna distinción entre las personas discapacitadas de sexo masculino o femenino y las otras personas. UN وبالنسبة للتدابير المؤيدة للوصول المتساوي للمرأة المعوقة إلى التعليم، يحسن أن نوضح أن النصوص ذات الصلة لا تنطوي على أي تمييز بين الشخص المعوق سواء كان ذكرا أم أنثى والأشخاص الآخرين.
    El Grupo Especial señaló que la definición pertinente que figuraba en la clasificación de productos de servicios no establecía ninguna distinción entre los bananos verdes y los maduros y que la distribución de ambos tipos de bananos formaba parte de la misma categoría. UN ولاحظ الفريق أن التعريف ذا الصلة في تصنيف منتجات الخدمات لم يُقم أي تمييز بين الموز الأخضر والموز الناضج وأن توزيع النوعين يقع في نطاق هذه الفئة.
    Sin embargo, el párrafo 34 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas dispone que las contribuciones voluntarias prometidas formalmente deben contabilizarse sin hacer ninguna distinción entre organizaciones gubernamentales y no gubernamentales (ONG). UN 56 - غير أن الفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تنص على أنه ينبغي أن تقيد التبرعات المعلنة رسميا دون أي تمييز بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    El efecto de esa enmienda era equiparar las declaraciones interpretativas y las reservas, sin establecer ninguna distinción entre ambas categorías, en particular en lo relativo a sus respectivos efectos. UN وكان سيترتّب على هذا التعديل دمج الإعلانات التفسيرية والتحفظات، دون أي تمييز بين الفئتين، وخاصة فيما يتعلق بالآثار المترتبة على كل منهما.
    La finalidad de esa enmienda era equiparar las declaraciones interpretativas y las reservas, sin establecer ninguna distinción entre ambas categorías, en particular en lo relativo a sus respectivos efectos. UN وترتّب على هذا التعديل دمج الإعلانات التفسيرية والتحفظات، دون أي تمييز بين الفئتين، وخاصة في ما يتعلق بالآثار المترتبة على كل منهما.
    221. La legislación de las Comoras en materia de nacionalidad no hace ninguna distinción entre el hombre y la mujer. UN 221- لا يكرس القانون القمري المتعلق بالجنسية أي تمييز بين الرجل والمرأة.
    El efecto de esa enmienda era equiparar las declaraciones interpretativas y las reservas, sin establecer ninguna distinción entre ambas categorías, en particular en lo relativo a sus respectivos efectos. UN وكان سيترتّب على هذا التعديل دمج الإعلانات التفسيرية والتحفظات، دون أي تمييز بين الفئتين، وخاصة فيما يتعلق بالآثار المترتبة على كل منهما.
    91. En la Ley de condiciones laborales ambientales no se hace ninguna distinción entre las diferentes categorías de trabajadores, es decir, entre los trabajadores a jornada parcial y los trabajadores a jornada completa. UN ١٩- لا يقيم قانون بيئة العمل أي تمييز بين فئات العاملين المختلفة، أي العاملين لبعض الوقت والعاملين على أساس التفرغ لكامل الوقت.
    Aunque los beneficios no se distribuyan equitativamente y no todos tengan los mismos incentivos o responsabilidades con respecto a la ejecución de un proyecto, no debe establecerse ninguna distinción entre los agentes, los participantes y los beneficiarios (titulares del derecho). UN وحتى لو لم يتم تقاسم المكاسب بالتساوي، وحتى لو لم يتساوى الجميع فيما لهم من دوافع أو ما عليهم من مسؤوليات تجاه تنفيذ المشروع، لا يجوز أن يكون هناك أي تمييز فيما بين الوكلاء وأصحاب المصلحة وبين المستفيدين (أصحاب الحق) لأي سبب كان.
    La Ordenanza núm. 97-07 de 6 de marzo de 1997 sobre la Ley orgánica relativa al régimen electoral establece los requisitos para ser elector y no hace ninguna distinción entre el hombre y la mujer. UN ويحدّد المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 والمضمّن قانونا تنظيميا لنظام الانتخابات شروط الحصول على صفة ناخب، وهو لايميّز بصورة من الصور بين المرأة والرجل.
    El autor observa que en estos informes no se hace ninguna distinción entre opositores destacados y los opositores políticos ordinarios. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين.
    2. La legislación maltesa no establece ninguna distinción entre hombres y mujeres para la adquisición, modificación o conservación de la nacionalidad. UN 2 - لا تقوم القوانين المالطية بأي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    En la esfera de la planificación de la utilización de la tierra y del control del desarrollo industrial, no hay ninguna distinción entre zonas urbanas y rurales, ni entre los sexos, en la aplicación de la legislación pertinente. UN لا يوجد في مجال التخطيط لاستخدام اﻷراضي ومراقبة تنميتها تفرقة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية ؛ كلا وليس هناك تمييز بين الجنسين في تطبيق التشريعات ذات الصلة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus