"ninguna iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي مبادرة
        
    • أية مبادرة
        
    • أي مبادرات
        
    • أية مبادرات
        
    • أي جهود
        
    • بأية مبادرة
        
    • لأي مبادرة
        
    • وأي مبادرة
        
    Etiopía no ha tomado ninguna iniciativa propia. UN ولم تتخذ إثيوبيا أي مبادرة من لدنها، حتى اﻵن.
    Por tal razón, no acepta ninguna iniciativa encaminada a reducir o limitar las obligaciones que incumben a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    No obstante, en el informe no se menciona ninguna iniciativa gubernamental para corregir la situación y ajustar las leyes a la propia Constitución del país. UN ومع ذلك، لا يذكر التقرير أي مبادرة قامت بها الحكومة لتصحيح الحالة ولجعل القانون يتفق مع دستور البلد نفسه.
    No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. UN ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Sri Lanka no sería partidario de ninguna iniciativa de ese tipo. UN ولن تؤيد سري لانكا أي مبادرات من هذا القبيل.
    El paso del tiempo no hace más que empeorar los problemas de la seguridad internacional, y la Conferencia no ha sido capaz de tomar ninguna iniciativa. UN فالمشاكل الأمنية التي يعرفها العالم لم تحل، بل تعاظمت مع مرور الوقت، لأن المؤتمر لم يستطع اتخاذ أية مبادرات.
    Preocupa a la delegación de Singapur que las Naciones Unidas no hayan tomado ninguna iniciativa para mitigar los trastornos financieros reinantes. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي مبادرة لتهدئة الاضطراب المالي الحالي.
    En estos momentos no existe ninguna iniciativa programática más amplia. UN ولا تتوافر في الوقت الراهن أي مبادرة لتنفيذ برنامج أوسع نطاقا في هذا المجال.
    Tres países no informaron de ninguna iniciativa de ese tipo. UN وأبلغت ثلاثة بلدان عن عدم وجود أي مبادرة من تلك المبادرات.
    Durante las consultas oficiosas se ha convenido en que esta independencia operacional debe interpretarse en el sentido de que el Secretario General podrá pedir a la Oficina que inicie una acción en el marco de su mandato, pero que no podrá prohibirle que tome ninguna iniciativa concreta. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، تم الاتفاق على أن هــذا الاستقلال يعني أنه يحــق لﻷمين العام أن يطلب من المكتب بــدء إجراء في إطار ولايتــه إلا أنه لا يستطيع منعه من أخذ أي مبادرة ما.
    No puede apoyar ninguna iniciativa que tenga el efecto de trasladar cargas financieras de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقالت إن وفدها لا يسعه تأييد أي مبادرة يكون من شأنها إزاحة أعباء مالية ما عن الدول المتقدمة وإلقائها على كاهل الدول النامية.
    Egipto apoya el principio de que incumbe en primer lugar a los Estados la promoción y protección de los derechos humanos, pero desea subrayar a ese respecto que no hay que alentar ninguna iniciativa que menoscabe la integridad territorial o la unidad política de Estados que son independientes y soberanos. UN وبينما تؤكد مصر المبدأ المتمثل في أنه تقع بصورة أولية على عاتق رؤساء الدول مسؤولية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تود أن تؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي عدم تشجيع أي مبادرة ترمي الى المس بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    26. En la etapa actual del proceso, no se ha tomado ninguna iniciativa a nivel subregional en relación con este componente. UN 26- لم تُتخذ في المرحلة الحالية من العملية أي مبادرة في هذا الشأن على الصعيد دون الإقليمي.
    Eso quiere decir que, en esta fase crucial, no debemos pasar por alto ninguna iniciativa si queremos tener la esperanza de que el Consenso de Monterrey se aplique con éxito. UN وعليه، ينبغي عدم تجاهل أية مبادرة في هذه المرحلة الحاسمة إذا أردنا استمرار الأمل في التنفيذ الناجح لتوافق آراء مونتيري.
    Indicó que no se había puesto en marcha ninguna iniciativa para modificar la Ley de nacionalidad. UN وأشارت إلى أنه لم تُتخذ أية مبادرة لتعديل قانون الجنسية.
    Sigue sin tenerse conocimiento de ninguna iniciativa seria por otras partes en el conflicto para responsabilizar a los autores de las violaciones contra los niños. UN 79 - ولا تزال الساحة خالية من أية مبادرة جدية من جانب أطراف النزاع الأخرى لمساءلة منتهكي حقوق الطفل عن انتهاكاتهم.
    Observa que, en el momento de redactar el presente informe, no se ha adoptado ninguna iniciativa para llegar a una solución política. UN ويلاحظ أنه لم تكن توجد، وقت إعداد هذا التقرير، أي مبادرات لتسوية سياسية.
    La ONUDI debería entablar un diálogo con los Estados Árabes que no se benefician de ninguna iniciativa para promover la inversión. UN وينبغي لليونيدو والدول العربية، التي لم تشملها أي مبادرات لترويج الاستثمار، البدء في حوار بهذا الشأن.
    Al Gobierno le preocupa que, después de siete años de ejecución exitosa de sucesivos programas supervisados, no se haya beneficiado de ninguna iniciativa de alivio de la deuda. UN ومما يثير قلق الحكومة بعد سبع سنوات من التنفيذ الناجح للبرامج المتتالية التي تخضع للإشراف، أنها لا تستفيد من أي مبادرات لتخفيف أعباء الديون.
    La ONUDD no ha tomado ninguna iniciativa específica a ese respecto. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتخذ أية مبادرات محددة في هذا الصدد.
    ninguna iniciativa a mediano y largo plazos emprendida en Sierra Leona deberá perder de vista la dimensión del desarrollo. UN وأضاف أن أي جهود تبذل في سيراليون في الأجلين المتوسط والبعيد، لا يجب أن تغفل عن البعد الإنمائي.
    Debido a las dificultades económicas, y sobre todo a las elecciones presidenciales de 1995 las principales preocupaciones del Gobierno de Francia se sitúan en la metrópoli y por ese motivo ha decidido no adoptar ninguna iniciativa en Nueva Caledonia. UN تشهدها فرنسا وفوق كل ذلك بسبب الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٥. ولذلك قررت عدم القيام بأية مبادرة في كاليدونيا الجديدة.
    ninguna iniciativa, ninguna medida, ninguna actividad y ninguna decisión en el ámbito del desarrollo puede tener éxito si no hay paz. UN ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام.
    ninguna iniciativa que socave la seguridad de un Estado tendrá éxito. UN وأي مبادرة تقوض أمن دولة من الدول لن يكتب لها النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus