"ninguna oportunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي فرصة
        
    • أية فرصة
        
    • اي فرصة
        
    • أي فرصه
        
    • جميع الفرص
        
    • أن تتوافر لها فرصة
        
    • أي مناسبة
        
    • أى فرصة
        
    • ولا فرصة
        
    • أدنى فرصة
        
    • فرصة لذلك
        
    • فرصتنا معدومة
        
    Además no se da al condenado ninguna oportunidad de responder a posibles informaciones de circunstancias agravantes que tal vez obren en poder del Comité Asesor. UN وعلاوة على ذلك، لا تتاح للشخص المُدان أي فرصة للرد على المعلومات المشددة المحتملة التي قد تكون في حوزة اللجنة الاستشارية.
    Por lo demás, no se ha dado al autor de la comunicación ninguna oportunidad de refutar la hipótesis de la Fiscalía del Estado. UN كذلك لم تتح لصاحب البلاغ أي فرصة لتفنيد افتراض مدير النيابة العامة.
    Además no se da al condenado ninguna oportunidad de responder a posibles informaciones de circunstancias agravantes que tal vez obren en poder del Comité Asesor. UN وعلاوة على ذلك، لا تتاح للشخص المُدان أي فرصة للرد على المعلومات المشددة المحتملة التي قد تكون في حوزة اللجنة الاستشارية.
    Por ello, las Naciones Unidas no deben perder ninguna oportunidad de establecer y mantener contacto con los territorios no autónomos. UN ولهذا السبب ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تفقد أية فرصة من أجل إقامة وتوطيد اتصالاتها باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكــم الذاتــي.
    Sean, podría haber millones de personas con habilidades y millones sin ninguna oportunidad de tenerlas. Open Subtitles شون ، سيكون هناك الملايين من الناس بقدراتهم وملايين من دون اي فرصة للحصول عليها
    No tienes ninguna oportunidad, niño, ni siquiera con esa preciosa pollita tuya. Open Subtitles ليس لديك أي فرصه معها، يا ولد ولا حتى مع ذلك العضو الصغير الجميل الذي لديك
    Uno de los objetivos de estos contactos sería no desperdiciar ninguna oportunidad de que el Departamento presente imágenes breves y otros materiales audiovisuales de bajo costo sobre las Naciones Unidas en programas de televisión externos. UN ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛
    Por lo demás, no se ha dado al autor de la comunicación ninguna oportunidad de refutar la hipótesis de la Fiscalía del Estado. UN كذلك لم تتح لصاحب البلاغ أي فرصة لتفنيد افتراض مدير النيابة العامة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional no debe dejar pasar ninguna oportunidad de volver a poner en marcha el proceso de paz. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم أي فرصة لإعادة بدء عملية السلام.
    Quiero destacar que los regímenes irresponsables no deben tener ninguna oportunidad de fomentar las controversias entre otros países. UN وأود أن أشدد على أنه لا ينبغي إعطاء الأنظمة غير المسؤولة أي فرصة كانت لإثارة المنازعات فيما بين البلدان الأخرى.
    Del mismo modo, tampoco parece darse ninguna oportunidad a una parte para defender al árbitro que haya nombrado. UN كذلك، لا تُتاح أي فرصة على ما يبدو للطرف الذي عيّن المحكّم للإعراب عن رأيه المؤيّد لهذا المحكّم.
    Ello no deja ninguna oportunidad para hacer una evaluación y un análisis objetivos en el resto de la introducción. UN فأُهدرت بذلك أي فرصة لإجراء تقييم وتحليل موضوعيين في الجزء المتبقي من المقدمة.
    En demasiados países, las víctimas de la trata, incluso las que han sido identificadas como tales, son detenidas o deportadas sin que se les dé ninguna oportunidad de reclamar ninguna indemnización. UN والأشخاص المتجر بهم، بمن فيهم أولئك الذين حُددت هويتهم على هذا الأساس، يُحتجزون في عدد كبير من البلدان أو يُرحّلون دون إعطائهم أي فرصة للمطالبة بتعويضات.
    No había escapatoria, ninguna oportunidad a la vista. TED لم يكن هناك هروب، ولا أي فرصة في الأفق.
    Alentamos a las partes a que no pierdan ninguna oportunidad de reanudar las negociaciones. UN ونشجع الطرفين على ألا يفوتا أية فرصة لاستئناف المفاوضات.
    Si no tuviéramos este momento presente, no tendríamos ninguna oportunidad de hacer nada o experimentar nada, y este momento es un regalo. TED إن لم تكن لنا هذه اللحظة الراهنة، لم نكن لنحصل على أية فرصة لنقوم بأي شيء أو نختبر أي شيء، فهذه اللحظة عبارة عن هدية.
    Pero no hay ninguna oportunidad de que obtengan el Cipher. Open Subtitles لكن, ليس لديكم اي فرصة للحصول على الشفرة
    No tengo ninguna oportunidad de conseguir este trabajo. Open Subtitles من المستحيل ان لدي أي فرصه في أخذ تلك الوظيفة
    Al Comité le preocupa también que los estereotipos femeninos tradicionales tengan elevada prevalencia en las comunidades rurales y que las mujeres de las zonas rurales frecuentemente estén relegadas a las tareas agrícolas y la crianza de los hijos, sin ninguna oportunidad de tener un empleo remunerado. UN واللجنة يساورها القلق أيضا لأن القوالب النمطية التقليدية للمرأة تنتشر على أوسع نطاق في المجتمعات الريفية، ولأن المرأة الريفية كثيرا ما تقتصر مهامها على ما يتصل بالزراعة وتربية الأطفال، دون أن تتوافر لها فرصة العمل بأجر.
    En ninguna oportunidad o circunstancia posterior surgió prueba que desmintiera la inocencia establecida por esas sentencias. UN ولم يظهر لاحقاً في أي مناسبة أو ظرف أي دليل يدحض براءته التي أقرها هذان الحكمان.
    Pero llega el resto de la manada. Ahora no tiene ninguna oportunidad. Open Subtitles لكن بعد ذلك وصلت بقية المجموعة والآن ليست لديها أى فرصة
    Así que ni investigación, ni innovación ni ninguna oportunidad de hacer aquello por lo que nos metimos en medicina. Open Subtitles إذا لا أبحاث، أو إبداع، ولا فرصة للقيام بما دخلنا الطب للقيام به.
    Cuando agregas una chica a esa mezcla ella no tiene ninguna oportunidad, ¿no? Open Subtitles و حينما أضفتم الفتاة الى ذلك الخليط لم يكن لديها أدنى فرصة أليس كذلك؟
    Esa vena no tiene ninguna oportunidad. Open Subtitles لم تسنح فرصة لذلك العرق!
    Me dijo que no tenemos ninguna oportunidad. Open Subtitles قالت أنّ فرصتنا معدومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus