"ninguna propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي اقتراح
        
    • أي مقترح
        
    • أي مقترحات
        
    • أية مقترحات
        
    • أي اقتراحات
        
    • أية اقتراحات
        
    • هناك اقتراح
        
    • وجود اقتراح
        
    • بأي اقتراح
        
    • أي تعيينات
        
    • أي طلب
        
    • بأي مقترحات
        
    • ثمة اقتراح
        
    • أيّ اقتراح
        
    Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. UN إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود.
    La Comisión Consultiva observa que en este momento el Secretario General no presenta a la Asamblea General ninguna propuesta concreta. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراح خاص إلى الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    No debe descartarse ninguna propuesta atinada tan sólo por razones ideológicas obsoletas. UN ولا ينبغي نبذ أي اقتراح معقول لمجرد التمسك باعتبارات أيديولوجية بالية.
    El Secretario General no ha presentado ninguna propuesta sobre el ejercicio económico que corresponde a esta operación. UN ولم يقدم اﻷمين العام أي مقترح فيما يتعلق بالفترة المالية لهذه العملية.
    La intención de los textos oficiosos es facilitar las negociaciones y no sustituir a ninguna propuesta anterior, salvo que gocen del apoyo necesario. UN وأضاف أن الورقات غير الرسمية يُقصد بها تيسير المناقشة وليس الاستعاضة عن أي مقترحات سابقة، إلا إذا حظيت بالدعم اللازم.
    El representante respondió que el Gobierno no había formulado ninguna propuesta para cambiar las leyes personales de las distintas comunidades religiosas. UN وقال الممثل ان الحكومة لم تبادر بتقديم أية مقترحات لتغيير قوانين اﻷحوال الشخصية لمختلف الطوائف الدينية.
    La delegación del orador no sólo no ha formulado ninguna propuesta nueva con respecto al proyecto de resolución, sino que se ha limitado a pedir votación sobre párrafos existentes. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده لم يقدم أي اقتراحات جديدة تتعلق بمشروع القرار وإنما طلب فحسب إجراء التصويت على فقرتين موجودتين.
    El hecho de que la Secretaría no haya presentado ninguna propuesta a ese respecto es un ejemplo más de que las propuestas presupuestarias están incompletas. UN وإن عدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم أي اقتراح في هذا الصدد يعتبر مثالا آخر على نقص اقتراحات الميزانية.
    No puede, en cambio, apoyar ninguna propuesta de que el asunto se considere con carácter urgente o prioritario. UN إلا أنه لا يمكنه تأييد أي اقتراح يرمي إلى اعتبار هذه المسألة بندا ملحا أو ذا أولوية.
    Como norma general, no se examinará ni someterá a votación ninguna propuesta en las sesiones de la Asamblea si no se han distribuido copias de ella a todas las delegaciones en los idiomas de la Asamblea, a más tardar en la víspera de la sesión. UN وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أية جلسة من جلسات الجمعية ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الوفود وبكل لغات الجمعية في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Su delegación no puede respaldar ninguna propuesta que implique un traslado de la carga financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقالت إن وفدها لن يؤيد أي اقتراح يؤدي إلى نقل أعباء مالية من بلد متقدم النمو إلى البلدان النامية.
    Lamentablemente, hasta el momento, el Relator Especial no ha recibido ninguna propuesta concreta por parte de las autoridades de Burundi. UN ولﻷسف لم يتلق المقرر الخاص حتى اﻵن أي اقتراح ملموس من جانب السلطات البوروندية.
    No tenía ninguna propuesta concreta que formular, pero consideraría seriamente las que presentaran otras delegaciones. UN وليس لديها أي اقتراح محدد، ولكنها ستنظر بجدية في المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    Los Estados Unidos no aceptaron ninguna propuesta de descolonización en Guam. UN ولم تقبل الولايات المتحدة أي اقتراح ﻹنهاء الاستعمار في غوام.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una sesión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones en todos los idiomas oficiales, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجـوز كقاعــدة عامــة مناقشـة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود بجميع اللغات الرسمية في موعد أقصاه اليوم السابق على انعقاد الجلسة.
    Por regla general, ninguna propuesta ni enmienda a una propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يجوز بصفة عامة مناقشة أي مقترح أو تعديل لمقترح أو طرحه للتصويت في أية جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لإنعقاد تلك الجلسة.
    Por regla general, ninguna propuesta ni enmienda de una propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يجوز بصفة عامة مناقشة أي مقترح أو تعديل لمقترح أو طرحه للتصويت في أية جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لانعقاد تلك الجلسة.
    El programa no examina ninguna propuesta individual que no se presente por conducto de la comisión hidrográfica correspondiente. UN ولا يلتفت البرنامج إلى أي مقترحات فردية لا تقدم من خلال اللجنة الهيدروغرافية الإقليمية المختصة.
    No, no formulé ninguna propuesta relativa a la soberanía que tuviera que ver con el modelo de Andorra o con cualquier otro modelo. UN لم أقدم أي مقترحات فيما يتعلق بالسيادة سواء على غرار نموذج أندورا أو أي نموذج آخر.
    No hay planes para financiar el pasivo ni ninguna propuesta de reconocer los costos de servicios corrientes para el bienio en curso. UN 23 - ولا توجد أية خطط لتمويل الالتزامات أو أية مقترحات لإثبات تكلفة الخدمة الحالية بالنسبة لفترة السنتين الجارية.
    No debería examinarse ninguna propuesta adicional. UN ورأى أن لا تنظر اللجنة في أي اقتراحات اضافية.
    Al 22 de febrero de 2007 no se había presentado a la Secretaría ninguna propuesta de este tipo. UN وحتى 22 شباط/فبراير 2007، لم تكن قد قُدمت إلى الأمانة أية اقتراحات من هذا القبيل.
    Si no se presenta ninguna propuesta de conformidad con el artículo 66 del reglamento, consideraré que la Asamblea General decide no debatir el informe. UN إذا لم يكن هناك اقتراح بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، فسأعتبر أن الجمعية لن تناقش التقرير.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, y no habiéndose presentado ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que éste la examinara e informara al respecto. UN ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير بشأنه.
    A esta altura no podemos presentar todavía ninguna propuesta nueva ni modificación concreta de la propuesta original del Grupo de los Cuatro. UN وفي الظروف الراهنة، ليس بوسعنا بعد التقدم بأي اقتراح جديد، أو إدخال تعديل محدد على اقتراح مجموعة الأربعة الأصلي.
    El Japón había finalizado la adopción de alternativas para el tratamiento de castañas frescas y no había enviado ninguna propuesta para usos críticos en 2012. UN وقد أتمت اليابان اعتماد البدائل لمعالجة الكستناء الطازجة ولم تقدم أي تعيينات للاستخدامات الحرجة في عام 2012.
    En la plataforma electoral del Bloque no figuraba ninguna propuesta para establecer el poder soviético en Letonia ni de adhesión a la Unión Soviética. UN ولم يكن برنامج الكتلة الانتخابي يتضمن أي طلب لاقامة السلطة السوفياتية في لاتفيا أو للانضمام الى الاتحاد السوفياتي.
    La Comisión observa que el Secretario General no presenta ninguna propuesta concreta sobre financiación en relación con este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يتقدم في هذا الصدد بأي مقترحات تمويل ملموسة.
    Sin embargo, no se han eliminado ni los matrimonios polígamos ni entre niños, y aunque se propuso establecer una edad mínima para casarse, no hay ninguna propuesta para anular los matrimonios ilegales ni para sancionar penalmente a los que se casan con muchachas menores de edad. UN بيد أن حالات تعدد الزوجات وزواج الأطفال لم يتم القضاء عليها، وعلى الرغم من أنه اقتُرح تحديد سن دنيا للزواج، فليس ثمة اقتراح بإبطال حالات زواج غير قانوني أو بفرض جزاءات جنائية على الذين تزوجوا فتيات دون السن القانونية.
    Una ventaja importante de ese enfoque es que sería mucho menos lo que está en juego, puesto que no rechazaríamos ni suscribiríamos ninguna propuesta o idea de una solución permanente. UN من المزايا الهامة لهذا النهج أنّه سيقلل حجم الرهان إلى حد كبير لأننا لا نرفض ولا نؤيد أيّ اقتراح أو فكرة من أجل حل دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus