"ninguna protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي حماية
        
    • أية حماية
        
    • بأي حماية
        
    • بأية حماية
        
    • بأي تغطية
        
    • لا حماية
        
    Si bien el orden jurídico formal no discrimina a la mayoría indígena, en la práctica no le ofrece ninguna protección. UN وإذا كان النظام القانوني الرسمي لا يميز الغالبية اﻷصلية، فإنه لا يقدم لها عملياً أي حماية.
    Su estatuto no se rige por una legislación única, clara, y su suerte depende exclusivamente del empleador y de la administración, sin ninguna protección jurídica. UN فمركز هؤلاء لا ينظمه قانون واحد واضح، ومصيرهم يتوقف تماماً على صاحب العمل واﻹدارة، دون أي حماية قانونية.
    Las mujeres no gozan de ninguna protección constitucional específica, puesto que la premisa básica ha sido siempre la igualdad entre los sexos. UN ولم يمنح الدستور أي حماية محددة للمرأة لأن المساواة بين الجنسين كانت دائما الركن الأساسي.
    No ha recibido ninguna protección del Estado a pesar de que organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos la han repetidamente solicitado. UN ولم تحصل على أية حماية من الدولة على الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    La ley no ofrece ninguna protección a las mujeres si esto sucediera. UN ولا يقدم القانون للمرأة أية حماية في حالة حدوث ذلك.
    Las comunidades, en especial de los pueblos indígenas, se ven desplazadas de sus tierras ancestrales sin ninguna protección de la ley. UN وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون.
    El 50% de las mujeres con un empleo " mínimo " no goza de ninguna protección con arreglo a la legislación laboral ni la seguridad social. UN ولا يتمتع ٥٠ في المائة من العاملات في المستوى اﻷدنى من التوظيف بأية حماية بموجب تشريعات العمل أو الضمان الاجتماعي.
    La autora lo denunció a la policía, pero no recibió ninguna protección. UN وأبلغت الشرطة عنه ولكنها لم تتلق أي حماية.
    La autora lo denunció a la policía, pero no recibió ninguna protección. UN وأبلغت الشرطة عنه ولكنها لم تتلق أي حماية.
    Esas prácticas no sólo han generado descontento en algunas misiones, sino también exponen a la Organización a que se haga valer de su responsabilidad y ofrecen poca o ninguna protección a los afectados en caso de lesión o muerte imputable al servicio. UN وتؤدي هذه الممارسات ليس فحسب إلى الاستياء في بعض البعثات، بل تعرض المنظمة لتحمل مسؤوليات، إذ إنها توفر حماية قليلة للأفراد المعنيين في حالة حدوث إصابة أو وفاة بسبب الخدمة أو لا توفر لهم أي حماية.
    En esos casos se reconoce en principio la calidad de refugiada en vista de que en el país de origen no puede obtenerse ninguna protección. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم مبدئيا الاعتراف لها بصفة لاجئة نظرا لعدم توفر أي حماية في بلد المنشأ.
    Han sido abolidas las uniones irregulares porque no ofrecen ninguna protección legal de los derechos de la mujer en caso de separación; UN وتم إلغاء أشكال المعاشرة غير القانونية لا تقدم أي حماية قانونية لحقوق المرأة عند الانفصال؛
    Además, en el ejército no contaría con ninguna protección contra la persecución. UN علاوة على أنه لن يجد أي حماية من الاضطهاد في حال انخراطه في الجيش لتأدية الخدمة العسكرية.
    Además, en el ejército no contaría con ninguna protección contra la persecución. UN علاوة على أنه لن يجد أي حماية من الاضطهاد في حال انخراطه في الجيش لتأدية الخدمة العسكرية.
    Este problema se ve agravado por el hecho de que el Gobierno del Líbano no brinda ninguna protección legal a las mujeres víctimas de malos tratos. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب كون الحكومة اللبنانية لا توفر أي حماية بموجب القانون للمرأة التي تتعرض لسوء المعاملة.
    Muchas compañías les instalarían un sistema bonito que luce bien pero no provee ninguna protección. Open Subtitles العديد من الشركات ستركب أنظمة رائعه وتبدوا جيده, لكنها لا توفر أي حماية حقيقية
    Para proteger a la gente de lo que ahora puedo ver que no necesitaban ninguna protección. Open Subtitles لحماية الناس من ما أنا يمكن أن يرى الآن بأنّهم ما إحتاجوا أي حماية من.
    Ello se refleja en denuncias y querellas que sólo agravan la situación de conflicto entre los cónyuges, sin que surja ninguna protección efectiva para la mujer. UN ويفضي ذلك إلى شكاوٍ ونزاعات تؤدي إلى زيادة حالة الشقاق بين الزوجين، دون أن ينجم عن ذلك أية حماية فعالة للمرأة.
    Los Estados y las entidades privadas no requieren ninguna protección especial. UN وليست الحكومات والأطراف الخاصة في حاجة إلى أية حماية من نوع خاص.
    Sostiene que el poder judicial no es independiente ni le proporcionó ninguna protección en sus dos condenas en 1992 y 1995. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الجهاز القضائي غير مستقل ولم يوفر لـه أية حماية خلال عمليتي إدانته عامي 1992 و1995.
    Además, la población civil palestina que vive dentro del radio de contaminación no recibe ninguna protección frente a esas amenazas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتمتع المدنيون الفلسطينيون المقيمون داخل مدى التلوث بأي حماية من هذه التهديدات.
    Los jueces de paz no disponen de ninguna protección contra posibles abusos. UN ولا يتمتع هؤلاء بأية حماية من تجاوزات السلطة المحتملة.
    Hoy, las mujeres que viven en uniones de hecho o matrimonios consensuales no tienen ninguna protección legal, y los tribunales analizan su situación únicamente en los casos en los cuales se trata de bienes y de la regulación de la patria potestad. UN والآن، فإن النساء اللاتي يعشن في ظل رباط الأمر الواقع أو اللاتي تزوجن عرفيا، لا يتمتعن بأي تغطية قانونية، ويجرى تحليل وضعهن من قبل المحاكم فقط عندما يتعلق الأمر بالأصول المالية وفي ظل نظام سلطة الأب.
    Detrás de cada niño de la calle había una familia abandonada sin ninguna protección. UN فوراء كل طفل من أطفال الشوارع أسرة متخلى عنها لا حماية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus