No se ha llevado a cabo ningún estudio oficial; la satisfacción general con respecto al nivel de apoyo se manifestó en las reuniones ordinarias | UN | لم يجر أي استقصاء رسمي للتحقق من هذا الأمر؛ أعرب في الاجتماعات العادية عن شعور بالرضا العام عن مستوى الدعم |
Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. | UN | وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات. |
Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. | UN | وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات. |
La oficina regional de Estocolmo tratará de mantener este nivel de apoyo. | UN | وسيسعى المكتب الاقليمي في ستكهولم إلى المحافظة على هذا المستوى من الدعم. |
El nivel de apoyo difiere entre países y productos básicos, prestándose un mayor apoyo a los productores que están más expuestos a la competencia internacional. | UN | وتختلف مستويات الدعم من بلد لآخر ومن سلعة أساسية لأخرى، ويقدم أكبر قدر من الدعم لأولئك المنتجين الأكثر تعرضا للمنافسة الدولية. |
Información sobre el nivel de apoyo recibido para posibilitar la preparación y la presentación de los informes bienales de actualización | UN | المعلومات المتعلقة بمستوى الدعم المُتلقى من أجل إعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين وتقديمها |
El Consejo de Administración fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. | UN | ويحدد مجلس اﻹدارة مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة. |
No obstante, nos preocupa que el considerable número de resoluciones presentadas de manera individual no podrá aumentar el nivel de apoyo. | UN | غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم. |
Inicialmente el nivel de apoyo se limitaba a ciertas unidades pequeñas, en su mayoría de voluntarios. | UN | وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين. |
Mientras tanto, no se observó ningún cambio en el nivel de apoyo y asistencia que se prestaba a los equipos de inspección sobre el terreno. | UN | وفي غضون ذلك، لم يلاحظ أي تغيير في مستوى الدعم والمساعدة المقدمين ﻷفرقة التفتيش في الميدان. |
La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. | UN | ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة. |
La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. | UN | ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دوره. |
Eso ha facilitado la recopilación de una matriz para determinar, entre otras cosas, el nivel de apoyo proporcionado a los batallones. | UN | وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب. |
La intención de la Asamblea General fue que esa suma complementara, y no sustituyera, el nivel de apoyo financiero que se prestaba normalmente a la Oficina del Presidente. | UN | وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله. |
En particular, el Grupo desea que se le informe acerca del nivel de apoyo que se prestará al Presidente de la Asamblea General. | UN | وخص بالذكر رغبة المجموعة في الحصول على معلومات عن مستوى الدعم الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة. |
nivel de apoyo al seguimiento de conferencias mundiales; | UN | `4 ' مستوى الدعم المقدم لمتابعة المؤتمرات العالمية؛ |
Los equipos médicos integrados en las unidades de campaña suelen prestar este nivel de apoyo; | UN | ويقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية متضمنة في الوحدات الميدانية؛ |
Es fuerza reconocer que en la mayoría de nuestras misiones no siempre recibimos ese nivel de apoyo. | UN | ويؤسفني أن أقول إننا لا نحظى تماما بذلك المستوى من الدعم في معظم بعثاتنا. |
Este nivel de apoyo al programa de educación del Organismo se mantuvo hasta 1993. | UN | وظل هذا المستوى من الدعم يقدم إلى برنامج الوكالة التعليمي حتى عام 1993. |
Con el fin de garantizar el mayor nivel de apoyo a las organizaciones, así como a la Comisión: | UN | ولكفالة أعلى مستويات الدعم للمنظمات واللجنة على السواء: |
Esto indica que existe una tendencia alentadora hacia el logro de los objetivos inmediatos y que la participación de los gobiernos, que viene determinada por su nivel de apoyo, ha contribuido a esta mejora. | UN | ويكشف التحليل عن وجود اتجاه صعودي مشجع في تحقيق الأهداف المباشرة وعن أهمية الملكية، مقاسة بمستوى الدعم الحكومي، في الإسهام في حدوث هذا التحسن. |
Como se indicó anteriormente, se ha trabajado intensamente a fin de proporcionar a las oficinas fuera de la Sede un nivel de apoyo y capacitación superior al previsto inicialmente. | UN | وكما ذكر أعلاه، يبذل جهد كبير لتوفير مستوى من الدعم والتدريب للمكاتب خارج المقر أكبر مما كان متوخى في بادئ اﻷمر. |
Otros donantes importantes habían indicado también que aumentarían o mantendrían su nivel de apoyo. | UN | ومضت قائلة إن عددا من الجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى أشارت كذلك إلى أنها إما ستزيد من مستوى دعمها أو ستبقيه على ما هو عليه. |
También es necesario que África cuente con el nivel de apoyo suficiente para que el continente pueda ofrecer mecanismos de protección social que permitan mantener los niveles mínimos aceptables de salud, educación y nutrición para todos, independientemente de la condición social. | UN | كذلك ثمة حاجة إلى ضمان مستويات دعم لأفريقيا تمكن القارة من توفير شبكات الضمان الاجتماعي للحفاظ على حد أدنى مقبول من المستويات الصحية والتعليمية والتغذوية للجميع بصرف النظر عن وضعهم الاجتماعي. |
En este período de sesiones lo haremos también, y esperamos el mismo nivel de apoyo. | UN | وسنتصرف على نفس النحو خلال الدورة الحالية، ونتطلع إلى نفس مستوى التأييد. |
No olvidemos que la plena aplicación del Estatuto y la ratificación del Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades dependen fundamentalmente del nivel de apoyo y cooperación con que cuente un país. | UN | وينبغي أن لا ننسى أن التطبيق التام للنظام الأساسي من قبل أي بلد ومصادقته على اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة يعتمدان بصورة أساسية على مستوى دعمه وتعاونه. |
Se ha demostrado en estudios que la información, la experiencia, el entorno, las expectativas sociales y culturales y el nivel de apoyo contribuyen al desarrollo de la capacidad del niño para formarse una opinión. | UN | فقد أظهرت الأبحاث أن المعلومات، والتجربة، والبيئة، والتوقعات الاجتماعية والثقافية، ومستويات الدعم تساهم جميعها في تنمية قدرات الطفل من أجل تكوين رأي. |
También se expresó preocupación por la ausencia de un análisis de riesgos y de información que indicara el nivel o el carácter de las consultas del UNICEF con las partes interesadas, en particular el nivel de apoyo a las iniciativas actuales o propuestas. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة. |
Si bien acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General encaminados a dar prioridad a los países menos adelantados, recalcamos que las Naciones Unidas deberían incrementar notablemente el nivel de apoyo que actualmente prestan a esos países. | UN | ونرحب بجهود اﻷمين العام التي ترمي الى إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا، ولكننا نشدد في نفس الوقت على أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تزيد الى حد كبير المستوى الحالي للدعم الذي تقدمه لهذه البلدان. |
Ese aumento de categoría permitiría elevar el nivel de apoyo que ha de prestarse en materia de asistencia técnica, capacitación y organización de seminarios web que se precisa en parte por el importante aumento del número de seminarios web organizados; | UN | ستُمكِّن هذه الترقية المقترحة من تقديم مستوى أعلى من الدعم في مجال المساعدة التقنية والتدريب وإدارة الحلقات الدراسية الشبكية، والتي أصبحت لازمة جزئياً بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الحلقات الدراسية الشبكية التي يتم أجراؤها؛ |
En opinión de la Comisión Consultiva, la situación anteriormente descrita debería repercutir en el nivel de apoyo necesario y no sería conveniente que el nivel de la cuenta de apoyo siguiera aumentando y ampliándose constantemente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التطورات المشار إليها أعلاه ستؤثر على مستوى المساندة اللازمة وأن مستوى حساب الدعم ينبغي أن لا يزيد ويتوسع بصفة مستمرة. |
Se logró alcanzar también el objetivo de mejorar el nivel de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 10 - وأنجز أيضا هدف تحسين مستوى دعم الاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا المقدم إلى بعثات حفظ السلام. |