| No obstante, el nivel de asistencia oficial para el desarrollo no es la única cuestión importante que hay que abordar. | UN | ولكن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ليس المسألة الوحيدة الهامة التي يتعين تناولها. |
| Los Ministros expresaron su grave preocupación por la tendencia a la disminución del nivel de asistencia oficial para el desarrollo desde 2006. | UN | 5 - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء الاتجاه نحو الانخفاض في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2006. |
| Además, desempeñan una función especial en la vigilancia del nivel de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما يلعبان دورا خاصا في رصد مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| nivel de asistencia oficial para el desarrollo desde 1970 | UN | مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1970 |
| :: Se debe aumentar el nivel de asistencia oficial para el desarrollo a fin de cumplir la meta establecida por las Naciones Unidas de que los países desarrollados asignen 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | :: رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في بلوغ المساعدة نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
| Se expresó inquietud por la insuficiencia de los recursos para luchar contra la pobreza y por la constante disminución del nivel de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأعرب عن القلق فيما يتعلق بعدم كفاية الموارد اللازمة لمكافحة الفقر، والانخفاض المستمر في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| Se expresó inquietud por la insuficiencia de los recursos para luchar contra la pobreza y por la constante disminución del nivel de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأعرب عن القلق فيما يتعلق بعدم كفاية الموارد اللازمة لمكافحة الفقر، والانخفاض المستمر في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| Por ese motivo nos complace especialmente la decisión de la Unión Europea de elevar en los próximos años el nivel de asistencia oficial para el desarrollo de conformidad con objetivos concretos y un calendario. | UN | ولذلك فنحن مسرورون على نحو خاص بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة منه وفقا لأهداف محددة ولجدول زمني للسنوات المقبلة. |
| Nos esforzaremos por aumentar el nivel de asistencia oficial para el desarrollo con el propósito de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, examinando con seriedad las propuestas del Secretario General. | UN | وسنكافح من أجل رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مراعين مقترحات الأمين العام مراعاة حقيقية. |
| El aumento del nivel de asistencia oficial para el desarrollo no es suficiente, ni de lejos, para lograr una inversión real sobre el terreno en los países más necesitados; además, la suspensión de la Ronda de Desarrollo de Doha es otro motivo de decepción. | UN | وإن الزيادة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية بالمرة لدعم الاستثمار الحقيقي على الأرض في البلدان الأشد احتياجا؛ وإن تعليق جولة الدوحة الإنمائية أدى إلى زيادة الشعور بخيبة الأمل. |
| La decisión de la Unión Europea de aumentar su nivel de asistencia oficial para el desarrollo en los próximos años según objetivos y plazos concretos se puede realizar ahora. | UN | ويمكن الآن تنفيذ القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بزيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لأهداف محددة وجدول زمني للسنوات القادمة. |
| Cuatro decenios más tarde, el nivel de asistencia oficial para el desarrollo sólo ha alcanzado el 0,33% del PIB, a pesar de los enormes problemas surgidos en ese período. | UN | وبعد أربعة عقود من ذلك، لم يتجاوز مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ما نسبته 0.33 من الناتج المحلي الإجمالي، رغم التحديات الهائلة التي برزت خلال تلك الفترة. |
| En consecuencia, lo mínimo que habría que hacer para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio sería duplicar el actual nivel de asistencia oficial para el desarrollo de 50.000 millones de dólares anuales, cifra que sigue siendo inferior a la meta internacionalmente convenida del 0,7% del producto nacional bruto. | UN | ولذلك، فإن الحد الأدنى من الإجراءات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب مضاعفة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية البالغ 50 بليون دولار في السنة وهو مبلغ سيظل أدنى من الهدف المتفق عليه دوليا بنسبة 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
| A este respecto, ponemos de relieve la necesidad de aumentar de manera considerable el nivel de asistencia oficial para el desarrollo a favor de los países menos adelantados, sobre todo los que salen de conflictos, para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نسلط الضوء على الحاجة إلى زيادة كبيرة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا - خاصة البلدان الخارجة من الصراع - حتى تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 14. Observa que en 2008 se registró un incremento general del nivel de asistencia oficial para el desarrollo y que desde 2002 una parte importante de las corrientes de asistencia ha consistido en alivio de la deuda y asistencia humanitaria; | UN | 14 - تنوّه بالزيادة الإجمالية في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 وبأن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكَّلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة منذ عام 2002؛ |
| Los donantes tradicionales tampoco han cumplido sus compromisos con los países menos adelantados, dado que su nivel de asistencia oficial para el desarrollo sigue estando muy por debajo del 0,15% al 0,20% de su ingreso nacional bruto para 2015. | UN | وقد أخفق المانحون التقليديون أيضا بالوفاء بالتزاماتهم نحو أقل البلدان نموا، حيث أن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أقل بكثير من الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي دخلها القومي بحلول عام 2015. |
| 14. Observa que en 2008 se registró un incremento general del nivel de asistencia oficial para el desarrollo y que desde 2002 una parte importante de las corrientes de asistencia ha consistido en alivio de la deuda y asistencia humanitaria; | UN | 14 - تلاحظ الزيادة الإجمالية في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 وأن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنسانية شكل جزءا كبيرا من تدفقات المعونة منذ عام 2002؛ |