"nivel de base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خط الأساس
        
    • مستوى القاعدة الشعبية
        
    • مستوى القواعد الشعبية
        
    • المستوى الشعبي
        
    • صعيد القواعد الشعبية
        
    • المستوى الأساسي
        
    • مستوى اﻷساس
        
    • المستوى الجماهيري
        
    • الصعيد الشعبي
        
    • الكمية الأساسية
        
    • مستوى أساسي
        
    • المستويات الأساسية
        
    • المستوى الجزئي
        
    • صعيد القاعدة الشعبية
        
    • مستوى القواعد الجماهيرية
        
    nivel de base de 450 millones de dólares aprobado por la Junta Ejecutiva UN 450 مليون دولار خط الأساس الذي وافق عليه المجلس التنفيذي
    (nivel de base de 700 millones de dólares; umbrales UN خط الأساس البالغ 700 مليون دولار العتبات غير المقيسة
    el establecimiento de redes de conocimientos a nivel de base UN الشبكي للمعارف على مستوى القاعدة الشعبية والمستوى المؤسسي 16
    :: Potenciar a los pobres realizando consultas a nivel de base para descubrir qué significa para ellos la pobreza. UN :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم.
    Los programas de fomento de la capacidad deberían comenzar a nivel de base y garantizar la igualdad entre los sexos. UN وينبغي أن تبدأ برامج بناء القدرات على المستوى الشعبي وينبغي أن تكفل المساواة بين الجنسين.
    Las mujeres también están insuficientemente representadas en los órganos de aplicación de las leyes a nivel de base. UN والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية.
    No había ningún país que corriese el riesgo de no cumplir las metas de congelación y del 30% de reducción de su nivel de base. UN ولم يكن ثمة بلدان تواجه خطر عدم الوفاء بأهداف التجميد وتخفيض خط الأساس بنسبة 30 بالمائة.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Los resultados tienen que llegar a las instituciones nacionales y utilizarse a diversos niveles, inclusive a nivel de base. UN ويتعين إيصال النتائج إلى المؤسسات الوطنية وإلى مختلف المستويات، بما فيها مستوى القاعدة الشعبية.
    La Unión de Mujeres Lao fue creada en 1955 y su estructura organizacional comprende desde el nivel central hasta el nivel de base. UN وقد أنشئ اتحاد لاو النسائي في عام 1955 وله هيكل تنظيمي من المستوى المركزي إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    El jefe de aldea también está encargado del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. UN وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Las oficinas exteriores supervisarían el cambio desde el nivel de base, y esperarían los resultados de la sede. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    Se ha concebido y establecido a nivel de base un eficaz mecanismo de supervisión para vigilar las actividades de los extremistas. UN وقد استنبطت آلية رصد فعّالة وبدء بتنفيذها على المستوى الشعبي لإبقاء أنشطة المتطرفين تحت المراقبة.
    Gran parte de ese éxito se sintió al nivel de base. UN ووصل معظم هذا النجاح إلى المستوى الشعبي.
    Cabe esperar que esos adelantos positivos al nivel directivo alienten el proceso de reconciliación al nivel de base. UN ومن المأمول فيه أن تشجع تلك التطورات الإيجابية الحاصلة على مستوى القيادة عملية المصالحة على صعيد القواعد الشعبية.
    En este espíritu, el ACNUR promoverá el modelo del nivel de base de manera flexible, según los medios y circunstancias de cada país. UN وبهذه الروح، ستقوم المفوضية بتعزيز نموذج المستوى الأساسي على نحوٍ مرنٍ حسب قدرات كل بلد وظروفه.
    a) Se solicita la suma de 2.444.800 dólares, mantenida al nivel de base, para los gastos de cable, télex y facsímile; UN )أ( يلزم رصد مبلغ ٨٠٠ ٤٤٤ ٢ دولار الذي أبقي على مستوى اﻷساس لتغطية رسوم البرقيات والتلكس والفاكسيميلي؛
    Convencidos de que el acceso a la tecnología digital moderna reportaba especiales ventajas para las poblaciones rurales, hicieron un llamamiento a redoblar los esfuerzos para proporcionar esos beneficios a nivel de base. UN ووجدوا أن هناك فوائد معينة لسكان الريف إذا أتيحت لهم إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية الحديثة. ودعوا إلى مزيد من الجهود لتوصيل تلك المنافع إلى المستوى الجماهيري.
    La reubicación impulsaría a Alemania a duplicar su contribución a los programas de VNU, sobre todo teniendo en cuenta que la labor de los VNU en actividades de desarrollo a nivel de base ha resultado muy valiosa. UN سيحفز الانتقال ألمانيا على مضاعفة تبرعاتها الى برامج برنامج المتطوعين، ولا سيما بالنظر الى ثبوت أهمية اﻷعمال اﻹنمائية التي يضطلع بها على الصعيد الشعبي.
    No más del 30 del nivel de base UN ما لا يزيد على 30 في المائة من الكمية الأساسية
    Entre los nuevos elementos de este marco está el modelo de 30% del nivel de base. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2013 con el nivel de base UN إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2013 مع المستويات الأساسية
    d) nivel de base. Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la feminización de la pobreza UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر:
    El jefe de la aldea se encarga asimismo del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على صعيد القاعدة الشعبية.
    Además, aun cuando las mujeres suelen organizarse a nivel de base con el fin de promover la paz, su acceso a los procesos oficiales de establecimiento y consolidación de la paz sigue siendo restringido. UN وفضلاً عن ذلك فبرغم أن النساء كثيراً ما يكنّ قد نظمن صفوفهن على مستوى القواعد الجماهيرية من أجل تعزيز السلام، إلا أن سُبُل وصول المرأة إلى عمليات حفظ وبناء السلام الرسمية ما زالت مقيَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus