"nivel de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى التعليم
        
    • المستوى التعليمي
        
    • مستوى تعليم
        
    • مستويات التعليم
        
    • المستويات التعليمية
        
    • مستوى تعليمي
        
    • ومستوى التعليم
        
    • بمستوى التعليم
        
    • تعليما
        
    • مستوى تعليمهم
        
    • المستوى من التعليم
        
    • والمستوى التعليمي
        
    • مستوى تعليمهن
        
    • مستواهن التعليمي
        
    • تعليماً
        
    También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. UN ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم.
    La diferencia del nivel de educación explica sólo en parte esta distribución despareja. UN ويرجع هذا التقسيم غير المتساوي جزئيا إلى الاختلاف في مستوى التعليم.
    No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. UN وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن.
    Ello podría reducir el nivel de educación y participación de la mujer en la producción, la educación y la atención de la salud en las zonas rurales. UN وقد يفضي ذلك قريبا إلى انخفاض مستويات التعليم ومشاركة المرأة في اﻹنتاج، والتعليم والرعاية الصحية بالمناطق الريفية.
    La mujer también ha alcanzado el mismo nivel de educación que el hombre. UN كما أن الإناث قد بلغن نفس مستوى التعليم الذي بلغه الرجال.
    Un bajo nivel de educación representa también un importante factor de pobreza. UN كما أن تدني مستوى التعليم يشكل أحد الأسباب الرئيسية للفقر.
    Las estimaciones más primitivas y simples utilizaban el nivel de educación alcanzado como medida de la capacidad de leer. UN وقد استعمل في أول التقديرات وأبسطها مستوى التعليم المحقق كبديل عن تقييم مدى القدرة على القراءة.
    Algunas observaciones parecen indicar que, hasta el nivel de educación superior, las niñas suelen obtener mejores resultados que los niños. UN بل وتشير الشواهد إلى أن أداء الفتيات حتى مستوى التعليم العالي يميل إلى التفوق على أداء الأولاد.
    En África, hay determinados factores, como el nivel de educación, la edad, el estado civil y el origen étnico, que están vinculados con la migración del campo a la ciudad. UN وفي افريقيا ترتبط عوامل معينة مثل مستوى التعليم والسن والحالة الزواجية واﻷصل العرقي بالهجرة إلى المدن.
    Porque hubiera un alto nivel de educación y de participación en la fuerza de trabajo no se podía dar por sentado que hubiera igualdad de remuneración. UN فالمساواة في اﻷجر ليس مسلما بها، بسبب ارتفاع مستوى التعليم ونسبة الاشتراك في القوة العاملة.
    La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. UN وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي.
    La oportunidad de participar en la fuerza de trabajo aumenta al mismo tiempo que aumenta el nivel de educación de la mujer. UN وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة.
    A medida que es más elevado el nivel de educación de la mujer, disminuye el número de hijos y tiene mayor peso la decisión de la mujer en cuanto a tener o no hijos. UN ومع تزايد المستوى التعليمي للمرأة، يقل عدد اﻷطفال ويصبح قرار المرأة بشأن إنجاب اﻷطفال ذا مغزى أكبر.
    La tasa de mortalidad infantil parece disminuir con el aumento del nivel de educación de las madres. UN ويبدو أن مستوى وفيات الرضع يشهد انخفاضا بازدياد المستوى التعليمي لﻷمهات.
    Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها.
    El bajo nivel de educación también afecta adversamente la capacidad de la persona de participar en los asuntos públicos y de hacer respetar sus derechos. UN كما يؤثر ضعف مستويات التعليم تأثيرا شديدا على قدرة الناس على المشاركة في الشؤون العامة وضمان حماية حقوقهم.
    elevar el nivel de educación de los cursos y servicios comunitarios; UN رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛
    Un mayor porcentaje de mujeres solteras en este grupo de edad tenía un nivel de educación más alto y trabajaba fuera del hogar12. UN فقد كانت نسبة كبرى من النساء غير المتزوجات في هذه الفئة العمرية ممن حصلن على مستوى تعليمي عالٍ وكن يعملن خارج المنزل.
    Consultores y contratistas, por departamento, género, nivel de educación, duración del contrato y evaluación de la actuación, 2001 UN الاستشاريون والمتعاقدون حسب الإدارة ونوع الجنس ومستوى التعليم ومدة العقد وتقييم الأداء، عام 2001 المدة
    La utilización de anticonceptivos está estrechamente relacionada con el nivel de educación. UN ويرتبط استخدام موانع الحمل ارتباطا وثيقا بمستوى التعليم.
    El estudio indicaba que las mujeres con mayor nivel de educación recurren con más frecuencia a la asistencia de personal cualificado durante el parto que las de nivel educativo inferior. UN وأوضحت الدراسة أن النساء الأكثر تعليما يرجح أن تلدن أطفالهن بمساعدة فنيين مدربين، مقارنة بالنساء الأقل تعليما.
    Los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen derecho a recibir apoyo financiero hasta que concluyan la educación primaria, con independencia de su nivel de educación. UN وأطفال المعاشرة بدون زواج لهم الحق في الحصول على دعم مالي إلى أن ينتهوا من الدراسة بغض النظر عن مستوى تعليمهم.
    En 2010 había 40.780 estudiantes y 2.070 maestros en este nivel de educación. UN وفي عام 2010، كان هناك 780 40 طالباً و070 2 مدرساً على هذا المستوى من التعليم.
    División geográfica, asistencia a la escuela y nivel de educación UN التقسيم الجغرافي والانتظام في الدراسة والمستوى التعليمي
    Muchas mujeres rurales no entienden sus derechos debido a su bajo nivel de educación. UN والعديد من النساء الريفيات لا يفهمن حقوقهن القانونية بسبب انخفاض مستوى تعليمهن.
    Los estudios han demostrado que la mayor parte de esas mujeres tienen un nivel de educación bajo y, por consiguiente, ejercen las profesiones cuyos salarios son los más bajos. UN وقد أوضحت الدراسات أن غالبية النساء مستواهن التعليمي منخفض وبالتالي يمارسن أقل المهن كسبا.
    Las familias con menos nivel de educación recurren a métodos de castigo como los gritos, los escarmientos físicos y los golpes. UN أما الأسر الأقل تعليماً وثقافة فتلجأ لوسائل عقابية من بينها الصراخ أو التوبيخ أو الضرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus