"nivel de interacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى التفاعل
        
    • ومستوى التفاعل
        
    El proyecto de resolución refleja el nivel de interacción que han alcanzado las dos organizaciones en los últimos dos años. UN ومشروع القرار يعبر عن مستوى التفاعل الذي بلغته المنظمتان في غضون العامين الماضيين.
    El nivel de interacción fue muy alto y se registraron 152 intervenciones a cargo de los grupos principales, cifra sin precedentes para cualquier reunión de la Comisión. UN وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة.
    Esto aumentaría el nivel de interacción concreta entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, al igual que el grado de participación no sólo de la Secretaría, sino también de los miembros del Consejo, en el proceso de preparación del informe sobre las actividades de ese órgano. UN ومن شأن ذلك أن يعزز مستوى التفاعل الملموس بين الجمعية العامة والمجلس، ودرجة المشاركة في عملية إعداد التقرير عن أنشطته ليس من جانب اﻷمانة العامة فحسب، بل أيضا من جانب أعضاء المجلس.
    23. El nivel de interacción entre los clientes y los productores de animación en tres dimensiones varía según el tipo de cliente. UN 23- ويختلف مستوى التفاعل بين المستعملين ومنتجي أفلام الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد باختلاف فئة المستعمل.
    41. Su delegación acoge con satisfacción el mayor nivel de interacción entre los órganos de supervisión. UN 41 - ورحب وفد بلاده بتزايد مستوى التفاعل بين الهيئات الرقابية.
    Ahora bien, a pesar de esas mejoras, el nivel de interacción e intercambio sigue variando significativamente de un país a otro y de una región a otra, y con frecuencia se encuentra todavía en una etapa temprana. UN بيد أنه على الرغم من هذه التحسينات، لا يزال مستوى التفاعل وتبادل المعلومات يختلف اختلافا كبيرا بين البلدان والمناطق ولا يزال، في كثير من الأحيان، في مرحلة مبكرة.
    Con la reforma del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas, la complejidad de los problemas es cada vez mayor y el nivel de interacción con la administración también ha aumentado, así como el costo monetario de las decisiones que no se ajustan al sistema. UN ومع اعتماد نظام إقامة العدالة في الأمم المتحدة الذي جرى إصلاحه، يتزايد تعقّد القضايا، وقد ازداد أيضا مستوى التفاعل مع المديرين، وازدادت كذلك التكلفة المالية للقرارات غير الممتثلة للمعايير.
    Sin embargo, persisten diferencias en el nivel de interacción e intercambio de un país a otro y de una región a otra; se necesitan medidas duraderas y constantes para fomentar la confianza entre los Estados y los profesionales en la materia y facilitar la corriente de información. UN بيد أنَّ مستوى التفاعل وتبادل المعلومات ما زال يتفاوت كثيراً بين البلدان والأقاليم؛ ويحتاج الأمر إلى تدابير دائمة ومستدامة لبناء الثقة بين الدول والممارسين ولتسهيل تدفق المعلومات.
    El Consejo examinó en su período de sesiones sustantivo de 1995 el nivel de interacción del Comité del Programa y la Coordinación (CPC) y el Consejo Económico y Social, así como la eficacia de los mecanismos vigentes de comunicación. UN ٥٨ - وناقش المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ مستوى التفاعل بين لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس وفعالية آليات الاتصال القائمة.
    Valoramos en mucho el nivel de interacción actualmente existente entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que actúa como socio fiable en el examen de los complejos problemas europeos, así como la interacción entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y otras organizaciones regionales, incluida la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ونحن نقدر إلى حد كبير مستوى التفاعل الذي يقوم اﻵن بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تعمل كشريك يعتمد عليه في التصدي للمشاكل اﻷوروبية المعقدة، وكذلك التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بما في ذلك رابطة الدول المستقلة.
    Se vuelve a presentar habida cuenta de la cobertura y lo delicado de las funciones de la oficina regional de Kandahar, sobre la base de un examen de la provincia y la compleja situación de seguridad, y la necesidad de conocimientos especializados habida cuenta del nivel de interacción y aplicación del mandato en la región y sus oficinas subregionales. UN وأعيد تقديمه الآن بالنظر إلى النطاق الذي يشمله مكتب قندهار الإقليمي وحساسية ذلك المكتب، استنادا إلى استعراض أجري لتلك المقاطعة وإلى تعقد الحالة الأمنية، والحاجة إلى مهارات متخصصة في ضوء مستوى التفاعل وتنفيذ الولاية في المنطقة والمكاتب دون الإقليمية التابعة لها.
    c) Transferencia directa de conocimientos. Hay que hacer más para aumentar el nivel de interacción entre quienes se ocupan de la adaptación. UN (ج) نقل التكنولوجيا وجهاً لوجه: مطلوب الاضطلاع بعمل إضافي لزيادة مستوى التفاعل فيما بين الأعضاء في أوساط التكيف.
    37. La presencia de un considerable número de representantes de ONG en la sesión demuestra el nivel de interacción existente entre estas organizaciones y las autoridades administrativas y judiciales en el Japón, lo que ayuda a comprender mejor los derechos humanos en ese país. UN 37- ويدلل الحضور الكبير لممثلي المنظمات غير الحكومية في الجلسة على مستوى التفاعل بين هذه المنظمات والسلطات الإدارية والقضائية في اليابان التي تساعد على تعميق فهم حقوق الإنسان في البلد.
    47. El 60% consideró que el nivel de interacción entre los ponentes y sus interlocutores había sido muy alto, el 35% opinó que había sido alto y el 5% consideró que el debate no había sido tan interactivo. UN 47- ورأى ستون في المائة من المجيبين أنَّ مستوى التفاعل بين المحاورين والحضور كان عالياً جداً واعتبر 35 في المائة منهم أنه كان هناك تفاعلٌ ورأى 5 في المائة أنَّ مستوى التفاعل لم يكن كافياً.
    49. El 72% de los que respondieron al cuestionario consideraron que el nivel de interacción entre los ponentes y sus interlocutores había sido muy elevado y el 26% opinó que había sido elevado. UN 49- ورأى اثنان وسبعون في المائة من المجيبين أنَّ مستوى التفاعل بين المناظرين والحضور كان عالياً جداً واعتبر 26 في المائة منهم أنه كان هناك تفاعل.
    Entre las sugerencias para mejorar el nivel de interacción se incluían actividades que relacionen a los diversos actores de forma que cada uno conozca las necesidades de los demás y puedan interactuar de una forma más flexible. UN 33 - وشملت الاقتراحات لتحسين مستوى التفاعل الأنشطة التي تربط مختلف الجهات الفاعلة لكي تدرك كل منها احتياجات الجهة الأخرى ويمكنها أن تتفاعل بمرونة أكبر.
    11. Pide al Secretario General que, en el marco de sus presentaciones presupuestarias futuras, proporcione información sobre el nivel de interacción entre el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y la Misión; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر، في عروض الميزانية مستقبلا، معلومات عن مستوى التفاعل بين المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 والبعثة؛
    b) Proporcionar información sobre el nivel de interacción entre el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y la Misión; UN (ب) توفير معلومات عن مستوى التفاعل بين البعثة والمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991؛
    11. Pide al Secretario General que, en el marco de sus presentaciones presupuestarias futuras, proporcione información sobre el nivel de interacción entre el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y la Misión; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر، في عروض الميزانية مستقبلا، معلومات عن مستوى التفاعل بين المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 والبعثة؛
    Como solamente se recopila la información contenida en los documentos oficiales de las Naciones Unidas, la falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a éstas pueden deberse a que no se ha ratificado el tratado correspondiente y/o a un bajo nivel de interacción o cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولمّا كان هذا التقرير لا يُجمِّع سوى المعلومات الواردة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، فإن الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى تدنّي مستوى التفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Es reducido el nivel de interacción directa entre los miembros del Consejo y la Conferencia de las Partes. UN 40 - ومستوى التفاعل المباشر بين أعضاء المجلس وبين مؤتمر الأطراف ضئيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus