"nivel de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى للأمم
        
    • مستوى الأمم
        
    • صعيد الأمم
        
    • المستوى من الأمم
        
    • المستوى في الأمم
        
    • المستوى التابع للأمم
        
    • المستوى بين الأمم
        
    • نطاق الأمم
        
    • المستوى التابعة للأمم
        
    • المستويات في اﻷمم
        
    • المستوى بالأمم
        
    Creemos que, como mínimo, la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas debe llegar a las siguientes conclusiones: UN ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي:
    Consideramos que, como mínimo, la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas debería concluir que: UN ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي:
    Ello daría lugar a un conveniente equilibrio ante una inestabilidad política que, de otro modo, sería desfavorable y muy visible a nivel de las Naciones Unidas. UN وهذا من شأنه أن يحقق توازناً مستصوباً إلى وضع يتسم، لولا ذلك، بميل سياسي غير مؤات وواضح جداً على مستوى الأمم المتحدة.
    Reitera que debería establecerse una prohibición universal y específica al nivel de las Naciones Unidas sobre la clonación de seres humanos en cualquier fase de su formación y desarrollo; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛
    Las disposiciones legales relativas a la congelación de activos se determinan en primer lugar a nivel de las Naciones Unidas y se aplican seguidamente en la Unión Europea y en el plano nacional. UN إن الأحكام القانونية لتجميد الأصول تتحدد على صعيد الأمم المتحدة أولا ثم تُنفذ في الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد المحلي.
    El Tribunal recibió un total de 3.076 visitas, incluidos oficiales de alto nivel de las Naciones Unidas y gubernamentales, académicos, la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN واستقبلت المحكمة ما مجموعه 076 3 زائرا، منهم مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومسؤولون حكوميون كبار وأكاديميون وممثلون للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وعموم الجمهور.
    La organización se reunió con varios funcionarios y expertos de alto nivel de las Naciones Unidas, con el objetivo de promover y proteger los derechos humanos. UN اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital han podido identificar los problemas básicos que plantea la brecha digital y recomendar soluciones. UN ولقد نجح الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفريق عمل الفرص الرقمية في تحديد المشاكل الأساسية في الثغرة الرقمية وفي التوصية بحلول.
    La delegación de Argelia apoya la propuesta de celebrar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas encargada de formular una posición común en lo que respecta a la eliminación del terrorismo. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    Su delegación apoya la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas a fin de formular una posición común sobre la eliminación del terrorismo. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    importancia de las reuniones tripartitas de alto nivel de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب تأكيد أهمية الاجتماعات الثلاثية الرفيعة المستوى للأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Erradicar la pobreza es un objetivo central consagrado en la Declaración del Milenio y reafirmado en varias reuniones de alto nivel de las Naciones Unidas. UN والقضاء على الفقر هدف رئيسي مجسد في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وقد أعيد تأكيده في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى للأمم المتحدة.
    Aguardamos con interés el informe del Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, con la esperanza de que en él se presenten recomendaciones prácticas para preservar la paz y la estabilidad en el mundo. UN ونحن نترقب تقرير الفريق الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ونأمل أن يقدم توصيات عملية للحفاظ على السلم والاستقرار العالميين.
    Reitera que debería establecerse una prohibición universal y específica al nivel de las Naciones Unidas sobre la clonación de seres humanos en cualquier fase de su formación y desarrollo; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛
    En los dos últimos decenios, el cambio hacia una perspectiva basada en los derechos humanos ha contado con un respaldo autorizado a nivel de las Naciones Unidas. UN وقد اعتُمد رسمياً على مستوى الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين التحول إلى المنظور القائم على حقوق الإنسان.
    Entre las cuestiones destacadas por los Estados que sólo se pueden abordar a nivel de las Naciones Unidas cabe mencionar las siguientes: UN ومن المسائل التي أبرزتها الدول والتي لا يمكن معالجتها إلا على مستوى الأمم المتحدة ما يلي:
    Las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales pueden aplicarse a nivel nacional y regional y a nivel de las Naciones Unidas: UN 3 - يجوز تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة:
    A nivel de las Naciones Unidas, el Canadá participó activamente en el Seminario de Expertos sobre pueblos indígenas y administración de justicia y en el Seminario de Expertos sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos. UN وعلى صعيد الأمم المتحدة، شاركت كندا بهمّة في حلقة الخبراء الدراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل وحلقة الخبراء الدراسية الخاصة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    Presidentes de Parlamentos, legisladores de todo el mundo, así como funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y eminentes expertos provenientes de las más variadas corrientes de pensamiento sostuvimos un rico y activo intercambio de ideas. UN وجرى تبادلاً ثرياً وفعالاً للآراء بين رؤساء برلمانات ومشرعين من جميع أنحاء العالم ومسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة وشخصيات بارزة تمثل نطاقاً واسعاً من الفكر السياسي.
    Con demasiada frecuencia, los seminarios de alto nivel de las Naciones Unidas culminan sin llegar a conclusiones tangibles, y se olvidan con rapidez no bien los delegados vuelven a sus respectivos países. UN وكثيرا ما تنتهي الحلقات الدراسية الرفيعة المستوى في الأمم المتحدة دون اختتام ملموس، وتُنسى بسرعة عند رجوع الوفود إلى أوطانها.
    :: La creación de un fondo con la finalidad de ayudar a los gobiernos que no cuenten con los recursos financieros suficientes para que puedan cumplir sus obligaciones en los términos propuestos por el Grupo de Alto nivel de las Naciones Unidas. UN :: إنشاء صندوق يساعد الحكومات التي لا تتوفر لها الموارد المالية الكافية، على تنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب المقترحات المقدمة من الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة.
    Palabras de apertura del Secretario General a la quinta reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales UN الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الأمين العام في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
    Implicaciones operacionales de las iniciativas a nivel de las Naciones Unidas C. Gobernanza UN الآثار المترتبة في تصريف الأعمال بالنسبة للمبادرات المتخذة على نطاق الأمم المتحدة
    Miembro del Equipo Especial de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, integrado por cinco miembros UN عضو فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة المشكلة من خمسة أعضاء المعنية بالحق في التنمية
    El Representante Especial se ha referido a esas disposiciones y recomienda que se les siga prestando atención al más alto nivel de las Naciones Unidas. Acoge con agrado el nombramiento del primer Director de la oficina. UN وقد قدم الممثل الخاص بيانات تتعلق بهذه المشاكل ويوصى بأن يستمر الاهتمام بها على أعلى المستويات في اﻷمم المتحدة، ويرحب بتعيين أول مدير للمكتب.
    Texto oficioso: mejorar la coordinación de la programación de las reuniones de alto nivel de las Naciones Unidas UN الثاني - ورقة غير رسمية: تعزيز تنسيق جدولة الاجتماعات الرفيعة المستوى بالأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus