"nivel de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى المرجعي
        
    • خط الأساس
        
    • الرقم المرجعي
        
    • الرقم القياسي
        
    • المستوى المعياري
        
    • للمستويات المرجعية
        
    • قاعدة مرجعية
        
    • المقياس المرجعي
        
    • المستويات المرجعية
        
    • الكمية الأساسية
        
    • خط أساسها
        
    • مستوى مرجعي
        
    • المقياس إلى
        
    • المعيار المحدد
        
    • النقطة المرجعية التحوطية
        
    Los ingresos de las familias que están debajo del umbral de pobreza son 40% inferiores al nivel de referencia. UN ويقل دخل الأسر التي تعيش دون مستوى الفقر، بنسبة 40 في المائة من المستوى المرجعي.
    El nivel de referencia y la información serían examinados por expertos. UN ويخضع المستوى المرجعي والمعلومات ذات الصلة للاستعراض من جانب خبراء.
    Sin embargo, esa tasa sigue estando por debajo del nivel de referencia del 80%. UN لكن تلك النسبة لا تزال أدنى من المستوى المرجعي البالغ 80 في المائة.
    En consecuencia, las conclusiones de este informe se tomarán como nivel de referencia para seguir las tendencias de los próximos años del ciclo del marco de financiación multianual. UN وتمثل بالتالي الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير خط الأساس لرصد الاتجاهات في السنوات التالية من دورة الإطار التمويلي.
    Esas comunicaciones también podrán incluir una actualización del nivel de referencia de la gestión de bosques consignado en el apéndice de dicho anexo; UN ويمكن أيضاً أن تتضمن المعلومات المقدمة تحديثا لقيمة المستوى المرجعي لإدارة الغابات المقيدة في تذييل هذا المرفق؛
    Las empresas proveedoras reciben una prima de un punto porcentual de tasa de retorno por encima del nivel de referencia por cada 1% adicional de reducción de las pérdidas en transmisión y distribución con respecto a determinado nivel. UN فتُمنح شركات النفع العام المعنية مكافأة بمعدَّل 1 في المائة من العائد الذي يتجاوز المستوى المرجعي عن كل نسبة مئوية من خسائر النقل والتوزيع يتم تخفيضها إلى مستوى أدنى من مستوى معين.
    117.2. La metodología para el establecimiento de un nivel de referencia mundial deberá: UN 117-2- تكون منهجية وضع المستوى المرجعي العالمي كما يلي:
    Los datos presentados deberían someterse al procedimiento de examen, y el nivel de referencia acordado debería formar parte del informe anual de esa Parte para el examen de su inventario de gases de efecto invernadero. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Los datos presentados deberían someterse al procedimiento de examen, y el nivel de referencia acordado debería formar parte del informe anual de esa Parte para el examen de su inventario de gases de efecto invernadero. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Espacio reservado para asegurar que los productos de madera recolectada se traten de manera coherente en el nivel de referencia y en la estimación de las emisiones y la absorción resultantes de la gestión de bosques durante el período de compromiso. UN حيز يخصص لاحقا لإتاحة معالجة متسقة لمسألة منتجات الخشب المقطوع في تحديد المستوى المرجعي وفي تقدير الانبعاثات وعمليات الإزالة الناتجة عن إدارة الغابات خلال فترة الالتزام.
    Los datos presentados deberían someterse al procedimiento de examen, y el nivel de referencia acordado debería formar parte del informe anual de esa Parte para el examen de su inventario de gases de efecto invernadero. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Espacio reservado para asegurar que los productos de madera recolectada se traten de manera coherente en el nivel de referencia y en la estimación de las emisiones y la absorción resultantes de la gestión de bosques durante el período de compromiso. UN حيز يخصص لاحقا لتناول مسألة منتجات الخشب المقطوع على نحو متسق عند تحديد المستوى المرجعي وتقدير الانبعاثـات وعمليات الإزالة الناتجة عن إدارة الغابات خلال فترة الالتزام.
    Opción C: (Enfoque del umbral mínimo/nivel de referencia: el texto de la opción A del presente anexo se aplica aquí.) UN الخيار جيم: نهج الحد الأدنى/المستوى المرجعي - يطبق هنا النص المدرج تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    Los datos presentados deberían someterse al procedimiento de examen, y el nivel de referencia acordado debería formar parte del informe sobre el examen anual del inventario de gases de efecto invernadero de esa Parte. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Opción C: (Enfoque del umbral mínimo/nivel de referencia: el texto de la opción A del presente anexo se aplica aquí.) UN الخيار جيم: (نهج الحد الأدنى/المستوى المرجعي - يطبق هنا النص المدرج تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    Los datos presentados deberían someterse al procedimiento de examen, y el nivel de referencia acordado debería formar parte del informe sobre el examen anual del inventario de gases de efecto invernadero de esa Parte. UN وينبغي أن تخضع البيانات المقدمة لإجراء الاستعراض، وينبغي أن يكون المستوى المرجعي المتفق عليه جزءاً من تقرير الاستعراض السنوي الذي يقدمه الطرف عن قائمة جرده المتعلقة بغازات الدفيئة.
    De todas maneras, ese cambio no modificaría una potencial situación de incumplimiento por parte de Kirguistán, ya que su nivel de referencia era cero. UN وهذا يضع قيرغيزستان مع ذلك في وضع عدم امتثال محتمل حيث أن خط الأساس الخاص بها هو صفر.
    Ese consumo representaba una desviación de la obligación contraída por la Parte en virtud del Protocolo de congelar el consumo a su nivel de referencia de cero. UN وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر.
    Si, al calcular el índice de utilización, el tiempo empleado en ello no se deducía del tiempo perdido a causa de la terminación temprana de las sesiones, les resultaría difícil superar el nivel de referencia. UN وإذا لم يجر في حساب عامل الاستخدام خصم الوقت المستعمل بتلك الطريقة من الوقت الضائع بسبب الاختتام المبكر، فإن هذه الهيئات ستحرص على رفع إحصاءاتها إلى ما فوق الرقم المرجعي.
    Con tal fin, el Comité ha examinado regularmente informes estadísticos de las reuniones y ha celebrado consultas con órganos cuyo índice de utilización ha sido inferior al nivel de referencia del 80%. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل اللجنة بشكل متواصل في استعراض التقارير عن اﻹحصاءات المتعلقة بالاجتماعات وفي عقد مشاورات مع الهيئات التي كان معامل استخدامها أقل من الرقم القياسي المحدد ﺑ ٨٠ في المائة.
    En 2010, esos órganos superaron el nivel de referencia. UN وفي عام 2010، تجاوزت معدلات الاستخدام في تلك الهيئات المستوى المعياري.
    Tomando nota de los resultados de la evaluación técnica del nivel de referencia de la gestión de bosques a que se hace referencia en el párrafo 5 de la decisión 2/CMP.6, UN وإذ يحيط علماً بنتائج التقييم التقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات المشار إليها في الفقرة 5 من المقرر 2/م أإ-6،
    Podía establecerse un nivel de referencia aplicando los instrumentos de seguimiento correspondientes (CE). UN ويمكن إنشاء قاعدة مرجعية بتطبيق أدوات الرصد ذات الصلة (الجماعة الأوروبية).
    Si bien las delegaciones acordaron instar a esos órganos intergubernamentales a que tuvieran en cuenta su índice de utilización al planificar sus períodos de sesiones futuros con el fin de alcanzar el nivel de referencia, algunas delegaciones insistieron en que se examinaran medidas más prácticas para reducir los costos de los servicios de conferencias, como planificar menos reuniones y acortar su duración. UN وفي حين وافقت وفود على حث هذه الهيئات الحكومية الدولية على مراعاة معامل استخدامها عند تخطيط دوراتها المقبلة كي تصل إلى المقياس المرجعي المحدد لذلك، أصرت بعض الوفود على ضرورة النظر في اتخاذ تدابير عملية أكثر للحد من تكاليف خدمة المؤتمرات، مثل تخطيط عدد اقل من الاجتماعات وتقصير مدة الاجتماعات.
    18. Los equipos examinadores se reunirán en un lugar determinado para realizar un examen centralizado de todas las comunicaciones relativas al nivel de referencia de la gestión de bosques. UN 18- تجتمع أفرقة الاستعراض في مكان واحد لإجراء استعراض مركزي لجميع المعلومات المقدمة بشأن المستويات المرجعية لإدارة الغابات.
    A partir de esa fecha, se permitiría una producción y consumo del 15% del nivel de referencia. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك ما نسبته 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    Un gran aumento de la financiación para medidas de adaptación, teniendo en cuenta el bajo nivel de referencia actual. UN :: تستفيد إجراءات التكيف من زيادة واسعة للتمويل، بالنظر إلى خط أساسها المنخفض حالياً.
    También se observó que un nivel de referencia mundial sería de utilidad siempre que todos los países en desarrollo con bosques se involucraran en el proceso. UN كما لوحظ أن تحديد مستوى مرجعي عالمي لن يكون مفيداً إلا إذا شاركت في العملية جميع البلدان النامية ذات الأحراج.
    Este nivel de referencia se basó en lo que se considera una gestión financiera prudente, en particular para las organizaciones que carecen de capacidad de endeudamiento. UN واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض.
    La Junta recalca la necesidad de que el UNICEF redoble sus esfuerzos, y señala que algunos Comités Nacionales siguen manteniendo niveles de reservas elevados superiores al nivel de referencia establecido. UN وفي حين يشدد المجلس على ضرورة أن تبذل اليونسف المزيد من الجهود، فإنه يركز على أن بعض اللجان الوطنية ما زالت تحتفظ بمعدلات مرتفعة من الاحتياطيات متجاوزةً بذلك المعيار المحدد.
    1. El nivel de referencia es un valor estimado obtenido mediante un procedimiento científico convenido que corresponde a la situación del recurso y de la pesquería y que puede utilizarse como orientación para la ordenación de las pesquerías. UN ١ - تمثل النقطة المرجعية التحوطية قيمة تقديرية مستمدة من عملية علمية متفق عليها، تطابق حالة المورد ومنطقة الصيد، ويمكن أن تستعمل كدليل ﻹدارة مصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus