"nivel de representación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى تمثيل
        
    • نسبة تمثيل
        
    • بمستوى تمثيل
        
    • مستويات تمثيل
        
    • التمثيل مع
        
    Según la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), el nivel de representación de los grupos minoritarios en las fuerzas de policía sigue siendo insatisfactorio. UN ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض.
    El nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. UN وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس اﻷمن متكافئا مع تمثيل المدعوين.
    El nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. UN وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع تمثيل المدعوين.
    El nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. UN وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين.
    El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. UN وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي.
    Para establecer el grado de cumplimiento de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la representación proporcional, la Junta comparó el número de efectivos aportados por los Estados Miembros con el nivel de representación de personal militar proporcionado gratuitamente. UN وللتأكد من الامتثال لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التمثيل المتناسب، قارن المجلس عدد الجنود الذين ساهمت بهم الدول اﻷعضاء بمستوى تمثيل اﻷفراد العسكريين المقــدمين دون مقابل.
    El nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. UN وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين.
    En la esfera política, el nivel de representación de las mujeres sigue siendo escaso. UN في مجال السياسة، ما زال مستوى تمثيل المرأة منخفضا.
    El nivel de representación de los Estados Miembros ha sido muy constante en los cinco últimos años. UN ولقد ظل مستوى تمثيل الدول الأعضاء ثابتا إلى حد ما خلال السنوات الخمس الماضية.
    Lo mismo cabe afirmar respecto del nivel de representación de las mujeres en las instituciones y en los organismos internacionales. UN وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية.
    Varios órganos de derechos humanos, así como el Comité, en diversas ocasiones señalaron a la atención el problema del bajo nivel de representación de la mujer en los órganos locales encargados de la adopción de decisiones en Dinamarca. UN وصرحت بأن هناك هيئات عدة من هيئات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى اللجنة، قد قامت في مناسبات مختلفة بتوجيه الانتباه إلى مشكلة انخفاض مستوى تمثيل النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي بالدانمرك.
    El nivel de representación de las mujeres en la política nacional se ha incrementado en un 100%, si bien todavía no se ha alcanzado el nivel deseado. UN وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Un claro ejemplo de esto es el bajo nivel de representación de la mujer en plazas de dirección y adopción de decisiones en todos los sectores. UN ويتجلى هذا بوضوح في انخفاض مستوى تمثيل المرأة في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار في جميع القطاعات.
    Es necesario mejorar el equilibrio regional en todos los ámbitos de la Secretaría, en particular en relación con el bajo nivel de representación de funcionarios africanos; UN فهناك حاجة لتعزيز التوزان الإقليمي في الأمانة، خصوصاً فيما يتعلق بانخفاض مستوى تمثيل الموظفين الأفارقة؛
    Se manifestó que a pesar del aumento del nivel de representación de la mujer en la Secretaría a lo largo de los últimos años, dicho aumento había sido bastante lento, representando un promedio del 1,8% anual. UN وتم توضيح أنه بالرغم من حدوث زيادة في مستوى تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة على مدار السنوات القليلة الماضية فإن المعدل كان بطيئا نوعا ما بمتوسط زيادة قدرها ١,٨ في المائة سنويا.
    El Comité apreció sobremanera tanto la abundante información oral o escrita recibida como el nivel de representación de las instituciones especializadas u otros órganos de las Naciones Unidas que participaron en esos intercambios de opiniones, en particular la Oficina Internacional del Trabajo y el ACNUR. UN وقدﱠرت اللجنة إلى حد كبير ثراء المعلومات الشفهية أو الخطية التي تلقتها وكذلك مستوى تمثيل المؤسسات المتخصصة أو الهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة التي شاركت في تبادل وجهات النظر هذه، وبخاصة مكتب العمل الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Su delegación considera que al evaluar el nivel de representación de los Estados Miembros individuales se debe ser más preciso para establecer una relación entre el número de funcionarios de una nacionalidad particular con el punto central de cada grupo más que con los límites deseables, que constituye un criterio muy impreciso. UN كما يشعر وفده بأن من اﻷدق، في تقييم مستوى تمثيل دولة عضو، أن يربط عدد موظفي جنسية معينة بالنقطة الوسط لكل مجموعة بدلا من ربطها بالمدى المستصوب، وهو معيار غير دقيق أبدا.
    Con respecto a una pregunta similar acerca del nivel de representación de la República Islámica del Irán, señala que la propuesta de la Secretaría de celebrar un concurso en ese país fue rechazada por el Gobierno iraní. UN وفيما يتعلق باستفسار مماثل عن مستوى تمثيل جمهورية إيران اﻹسلامية، لاحظ أن الحكومة اﻹيرانية رفضت اقتراح اﻷمانة العامة عقد امتحان تنافسي في ذلك البلد.
    Por iniciativa de un miembro del Consejo de Seguridad, los miembros del Consejo podrían, según proceda, recurrir a la fórmula Arria como medio oficioso para oír opiniones y obtener o intercambiar información relativa a las cuestiones que estén examinando. El nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. UN يمكن، حسب الاقتضاء، أن يلجأ أعضاء مجلس الأمن، بناء على مبادرة من أحد أعضائه، إلى صيغة آريا، بوصفها طريقة غير رسمية للاستماع إلى الآراء والحصول على المعلومات المتصلة بمسألة قيد نظر المجلس أو لتبادل تلك المعلومات، وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع تمثيل المدعوين.
    El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة.
    88. Eslovaquia celebró el nivel de representación de las mujeres en la vida pública, pero observó la persistencia de la violencia contra la mujer. UN 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها.
    Al examinar este cuadro, es importante observar que el examen de ascenso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico es sólo uno de los muchos factores que influyen en el nivel de representación de los Estados Miembros. UN 153 - وعند النظر إلى اللمحة المقدمة أعلاه، من المهم ملاحظة أن الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية هي مجرد عامل ضمن كثير من العوامل المؤثرة على مستويات تمثيل الدول الأعضاء.
    Numerosos Estados europeos han elevado el nivel de representación de la Organización de Liberación de Palestina, pero los Estados Unidos han mantenido nuestra oficina en Washington sin un carácter representativo oficial, y el Presidente de ese país tiene que solicitar cada seis meses el permiso del Congreso estadounidense para tratar con la Organización de Liberación de Palestina o con la Autoridad Nacional Palestina. UN قامت العديد من الدول اﻷوروبية برفع التمثيل مع منظمة التحرير الفلسطينية، ولكن أمريكا أبقت مكـــتبنا في واشنطن بدون صفة تمثيلية، ويأخذ الرئيس اﻷمريكي إذنا من الكونغرس اﻷمريكي كل ستة أشهر للتـعامل مع منظمة التحرير الفلسطينية أو السلطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus